阿瑟·韦利中国古诗英译中的“人本主义”透视

来源 :外语教学理论与实践 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jica330
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“人本主义”价值观贯穿于阿瑟·韦利的中国经典翻译,尤其体现于他的中国诗歌翻译。这种价值观“向外”体现在尊重与平等看待“他者”文化,具体反映在他的翻译诗学和翻译方法上:发明“跳跃韵律”以凸显中国诗形貌,采用直译方法以彰显中国诗意象;“向内”体现在追求自由独立的人格品性,具体反映在他的中国诗歌翻译取向上:钟情于陶渊明、白居易及袁枚这类追求人格独立与心灵自由的隐逸诗人,其“人本主义”价值观在他们身上得到呼应。 “Humanistic ” values ​​run through Arthur Welly’s classic Chinese translation, especially in his translation of Chinese poetry. This kind of value “outward ” is reflected in the respect and equal treatment “other ” culture, specifically reflected in his translation poetics and translation methods: invention “jumping rhythm ” to highlight the appearance of Chinese poetry, Using the method of literal translation to express the Chinese poetic image; “inward” is reflected in the personality traits of pursuing freedom and independence, specifically reflected in his translation orientation of Chinese poetry: love for the pursuit of personality independence and spirituality such as Tao Yuanming, Bai Juyi and Yuan Mei Free seclusion poets, their “humanism ” values ​​echoed in them.
其他文献
1范围 本标准规定了承重混凝土多孔砖的术语、规格、原材料、技术要求、试验方法、检验规则、产品合格证、堆放和运输等。
微血管重建是机体在血管闭塞状态下的病理生理性代偿反应。以改善缺血为目的,应用促血管因子、基因和血管祖细胞补充治疗已成为当前缺血性血管病治疗的研究热点。尽快恢复缺
在任何一个行业中成功都绝非偶然,虽然说行行出状元,但是任何一个状元要在成为状元之前一定要先付出当状元的努力和代价.以下就是我个人觉得需必备的四个先决条件:
卡氏肺囊虫肺炎(pneufocystis carinii pneumonia.PCP)称为卡氏肺孢子虫肺炎,又称间质性浆细胞肺炎,是一种严重的机会感染性疾病,也是艾滋病患者常见的致死原因。代院于2003年收治2
患者,34岁,因逐渐加重痛经5a余于2005年4月12日入院。入院追问病史,患者平素体健,月经规则,3~4d/28d,量中,痛经(++),末次月经2005年4月11日。患者于5a前行腹式输卵管结扎术(自述月经中期),术后
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
近年来,多功能航标在海事服务中的应用得到了迅速普及和深入。文中介绍了多功能航标在国内应用现状,并以多功能航标在琼州海峡的应用为例,阐述了多功能航标在海事监管和航标
商务信函属于较为正式的文体,讲究的是实事求是;诉诸情感历来被认为是花言巧语,不为人们所重视,较少会有研究人员把诉诸情感和商务信函写作联系起来。针对商务信函交流功能和