英文里的拉丁文

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sikongshan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  英文里的拉丁文
其他文献
美国著名作家克拉伦斯·戴(1874—1935)的《与父亲一起生活的日子》是一部叫人百读不厌的作品。作者细腻幽默的笔触总能精确地击中读者的笑点,他笔下的父亲老克拉伦斯·戴的生动形象深深地刻在读者的心里,耐人寻味,经久不衰。  这期选登一篇跟家庭经济学有关的故事。母亲不工作,手里没有现金,每个月她都张口向父亲要家用。母亲经常为一些她忘了买的东西垫付小笔开支,遇到资金周转不开时,就把本来要买的东西暂搁一
The Divided1 America  America is a large place. Like China, we are divided into regions that have their own idiosyncrasies2 that make different parts of our same nation unique. Thus, you can certainly
You ask for more rungs1 in the ladder I  Built against the solitary tree:  Your legs still short, your brother up already.  So in wind I fix2 it, and I find  As I lean smoking, back against the tree, 
写下这个题目,就觉得太宽泛,于是就从一个有争议的例子简单表明—下观点吧。  最近在网上看到有人讨论日语文学作品的翻译问题。讨论的焦点是林少华译文和其他译者译文的区别。有好事者就在论坛上贴出下面对村上春树的《挪威的森林》一书中同一句话的不同译法:  林少华译内地版:玲子……缓缓弹起巴赫的赋格曲。细微之处她刻意求工,或悠扬婉转,或神采飞扬,或一掷千钧,或愁肠百结。  叶惠译香港版:玲子……慢慢弹起巴哈
在我的印象中,以往攀登阿尼玛卿的人并不多。  谈起6000米级的山峰,大家大多去的是青海的玉珠峰(海拔6178米)或者四川的雀儿山(海拔6168米)。却很少听人说要去登阿尼玛卿,上网一看发现,组织阿尼玛卿的商业攀登公司就至少有6家,自主攀登的也不在少数。  那么问题来了,阿尼玛卿是怎么火起来的呢?阿尼玛卿是怎样的一座山  阿尼玛卿,海拔6282米,又称玛积雪山,位于青海省果洛玛沁县雪山乡的黄河源头
关键词:恶劣天气  关键词出处:今年有多个越野赛由于恶劣天气提前结束或临时改变方案,今年如:TNF100北京站,100KM组取消;柴古唐斯括苍越野赛提前终止比赛;喀纳斯超级越野赛延期举办等等。  天气,是举办和参加越野跑赛时绕不过去的坎儿,越野赛也需要看老天爷的脸色。适宜的天气,能让越野跑成为愉悦身心的享受,也是顶级运动员们发挥出最佳竞技水平的一个必要条件。要是遇到恶劣天气,不但考验运动员们的快速
25年来,雷夫·艾斯奎斯一直在美国洛杉矶市的霍巴特小学担任五年级老师,该校九成学生家庭贫困,且多出自非英语移民家庭。在这样的环境下,雷夫创造了轰动全美的教育奇迹,被《纽约时报》尊称为“天才与圣徒”,并被拍成了纪录片《霍巴特莎士比亚》。雷夫确实具备了圣徒般的献身精神,几乎每年48周、每周6天、每天12个小时都和学生们挤在教室里,沉浸在莎士比亚、代数和摇滚的世界里,其他时间则带着学生旅行。本文节选自雷
诗人弥尔顿在《失乐园》开篇说,他写这部史诗的用意是“Justify the ways of God to men”(向世人辨明上帝的公正之道)。之所以会有这样的一个庞大的计划产生,是因为当时的人们(也应该包括诗人自己)常爱问这样一个问题:如果上帝能够而且已经控制了一切的话,人类到底有多少自由?时至今日,我们仍然被同样的问题困扰:生命之中究竟有多少是生来注定了的,有多少是可以自由选择的?  在作出所
Too many of the best cells in my body  are itching, feeling jagged, turning raw1  in this spring chill. It’s two thousand and four  and I don’t know a soul who doesn’t feel small  among the numbers. R
许多年前,我读到过一首童谣,叫《没娘女》,说的是一个整日受哥嫂欺负的小女孩,盼望着有朝一日长大嫁人,再也不回娘家来:  斑鸠叫,竹鸡啼,  没娘女,受人欺;  堂屋里梳头哥哥骂,  厨房里梳头嫂嫂嫌;  嫂嫂嫂嫂莫嫌我,  耐烦待我三五年,  金漆柱头银铺阶,  轿抬马接不回来;  我要鸡生牙来马生角,  石头生草再回来。1  在过去年代,嫁夫——乡下人称“出门子”——对于女孩儿来说是独立新生活的