既矛盾,又统一———英语辞格Oxymoron

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thriving_hehe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
既矛盾,又统一———英语辞格Oxymoron李树德请先看下面几个短句:1)Ilikeasmuggler.Heistheonlyhonestthief.我喜欢走私者,唯有他才是诚实的贼。2)Andfaithunfaithfulkeepshimfalse... It is both contradictory and unity --- English resignation Oxymoron Li Shude Please read the following short sentences: 1) Ilikeasmuggler. Heistheonlyhonestthief. I like smugglers. Only he is an honest thief. 2) Andfaithunfaithfulkeepshimfalse...
其他文献
初中的英语教学,常采取“满堂灌,填鸭式”的教学方法,而学生也只注重读写训练,死记硬背词汇及语法条条,忽视听、说及实际运用能力.这无疑是英语教学的畸型.如何既使学生掌握
英语的情态动词具有自己的词义,能表示说话人对所说动作或状态的看法、或说话人的主观设想。由于其主观性,往往对于词义的情绪强弱和表示说话者对某一问题的主观把握或精确
尼采(1844-1900)是德国十九世纪后期著名的唯心主义哲学家。他早年在波恩大学、莱比锡大学学习。后任瑞士巴塞尔大学教授。晚年患精神病。尼采的哲学形成于帝国主义成长的阶
在对“达能-娃哈哈”风波的评论中,那些令我们尊敬的国际大牌媒体更应该关注“为什么跨国公司在新兴市场丧失了基本商业伦理?”亚洲市场是达能的现在和未来,而中国在达能业绩
在经济危机给啥萨克斯坦带来严重困难的情况下,中小企业和自然人由于资金不足转而采取易货的方式进行交易。正如哈萨克斯坦企业主独立联合会副会长帖木尔·纳兹罕诺夫所说:“
6月29日,被华人昵称为“一只蚂蚁”市场切尔基佐夫斯基市场因违反环境卫生规定而被临时关闭,近3万在俄华商涉及金额达50亿美元的货物被扣。7月22日,以中国商务部副部长高虎城
大胆的创业设想2006年7月,家在湖北天门的庞旭良拿出两万元积蓄,在妻子李敏工作的书店附近开了一家小饭馆。庞旭良每天都忙得晕头转向,可去掉水、电、煤气、人工等费用后就所
期刊
大学毕业后,李红梅工作不顺利,她索性做起旧书生意。读大学时,爱逛书店的李红梅就发现许多二手书店通常是将一些库存积压卖不出去的书籍拿来当旧书低价销售,却忽视了顾客究竟
When it comes to carbon tariffs, China shouldn’t buy what the United States is selling The current cap-and-trade debate is generating a lot of noise in the Uni
“有一句话我经常会说:‘不求享乐,只求卓越,持之以恒,不枉此生。’”    麦肯·光明广告有限公司(北京)总经理,中国地区首席创意执行官,亚太区协理。  1981年开始曾任麦肯公司香港,新加坡,纽约麦肯总部国际创意组以及台湾的创意总监。1994年来中国,负责麦肯·光明的所有国际客户项目。  1998年,开始担任麦肯·光明北京办公室总经理,兼中国以及亚太地区重点项目创意总监。  他自1995年起先后