论文部分内容阅读
“秦腔之所以能流传几千年不衰,关键在于它别具一格的表演。”在西安秦腔剧院总经理雍涛看来,秦腔音色高亢激昂,要求用真嗓音演唱,保持了原始豪放的特点。旋转的手帕被高高抛起,又稳稳地落在艺术家手中,高难度的表演动作一气呵成,赢得经久不息的掌声……11月1日晚,来自宁夏的秦腔艺术团在坦桑尼亚国家博物馆剧场,为当地民众表演了《杨门女将》《天女散花》等7部经典剧目。剧场
“The reason why Shaanxi can spread for thousands of years is not bad, the key lies in its unique performance.” In the Xi’an Qin Opera General Manager Yong Tao view, Qin chamber tone high passionate, requiring a true voice singing, maintaining the original bold features . Rotating handkerchief was thrown high and fell firmly in the hands of artists, difficult performing moves at one go, won the prolonged applause ... ... November 1 evening, from Ningxia Qin chamber of art troupe at the National Museum of Tanzania Theater , Performed seven classic repertoires for the local populace such as “Young Men”, “Tiannv scattered flowers” and so on. theater