论文部分内容阅读
以语料库为基础的研究方法具有许多突出特点,其重要性备受学者们的瞩目.文章尝试运用绍兴文理学院建立的中国汉英平行语料库大世界和英汉社论平行语料库进行汉英翻译教学研究,结合王治奎的《大学汉英翻译教材》,从词语、习语和句子结构等方面的翻译教学来探讨使用语料库进行辅助教学的可行性.该方法不仅能弥补传统翻译教学中存在的不足,还能对翻译教学具有一定的指导作用.