论文部分内容阅读
汉语中意指“死亡”时,既有直用“死”、“死亡”等“禁忌语”的情况,也有以“委婉语”加以代替表达的情形,如是者,有意见便认为“委婉语”能使“禁忌语”所附带的不祥成分消去,又认为回避“禁忌语”与发言者、接收者的身份有关。本文据德里达的解构学说及对现实中语言使用情形的观察,试对上述两项观点作出质疑。
Chinese means “death”, both the direct use of “death ”, “death ” and so on “taboo ” situation, there are “euphemism ” instead of the expression of the situation, in the case of Some people think that “euphemism ” can make “taboo language ” attached to the ominous elements, and that avoid “taboo language ” and the speaker, the recipient’s identity. According to Derrida’s deconstruction theory and the observation of the use of language in reality, this article questions the above two points.