论文部分内容阅读
梁上有双燕,翩翩雄与雌。衔泥两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲敝,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。辛勤三十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。燕燕尔勿悲,尔当返自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。——白居易《燕诗》
Beam double Yan, elegant male and female. Nong mud two rafters, a nest of four children. Four children day and night, cable hearing dizzying. Caterpillars not easy to catch, yellow mouth without period. Although the paws for my spacious, hardworking tired. Must be ten to and from, still nest hungry. Thirty days hard, the young lean to fat. Murmured to teach words, one by one sweater. Once the wings into, cited the court branches. Lift the wings do not recall, fly in the wind scattered. Male and female air Ming, do not call out. But into the empty nest, all night torn chirp. Yan Yan Seoul do not sad, when I think back. Sylvester for the young, fly back mother. At that time parents read, today Seoul should know. - Bai Juyi “Yan Shi”