【摘 要】
:
以翻译活动链中最主要的三大参与元素:原文本(原作者)、译者和赞助人为切入点,以鲁迅小说英译为例,分析探讨原文本的抑制力、译者的操纵力和赞助人的引导力三者权力话语力量
论文部分内容阅读
以翻译活动链中最主要的三大参与元素:原文本(原作者)、译者和赞助人为切入点,以鲁迅小说英译为例,分析探讨原文本的抑制力、译者的操纵力和赞助人的引导力三者权力话语力量在翻译文本生成中产生的效力。研究发现:鲁迅小说杨译本翻译中,意识形态要素的介入提升了原作者地位带来的原文本抑制力;莱译本翻译中,威廉·莱尔的个体翻译诉求和翻译观带来了创造性的译文操纵;蓝译本翻译中,商业出版社和商品化时代大众读者的各自需求,极大程度影响着译文生产。
其他文献
《跟单信用证统一惯例》国际商会第600号出版物UCP600是约束国际贸易信用证业务各个当事人的一套规则,属于专门用途英语(ESP)的范畴,具有独特的语言特征。该文通过列举该文本
汽车作为人类社会工业文明发展过程当中最具有代表性的机械产物,从诞生之初就打下了人类深深的烙印。从代替马车为主要目的的运作方式,到现在成为人类出行和解决交通问题最为
军队医院是军队专属医疗机构,平时即保障军队人员医疗需求,也面向人民群众提供医疗服务。其中,为住院患者提供的病案复制,是为了方便各类保险报销、重大疾病等级评定、伤病残
农机购置补贴是党中央、国务院一项重要的强农惠农政策,对加快推进农业机械化、提高农业综合生产力、增加农民收入、促进经济又好又快发展有极大的促进作用。为了有效杜绝补
质量管理体系内审是组织进行质量体系管理自我完善的重要手段之一,一直以来通常采用符合性评价的方式,评价结束给的评价结论一般是定性的,如符合、基本符合和有效、基本有效;
1研究背景。经济的飞速发展以及交通的便利,使得人们生活行为方式发生了巨大改变。无论是在发达国家还是发展中国家,人群普遍存在过度的能量摄人和久坐行为的增加,近年来超重
基于绍兴文理学院红楼梦汉英平行语料库和中国谚语大辞典工具书库,对《红楼梦》中的经典谚语及其翻译进行分类、比较与分析,旨在明确汉语谚语英译的基本原则,展现汉语谚语英
通过采集工业聚丙烯多区循环反应器的运行数据,对下降段的流型和热量平衡进行计算,发现下降段内颗粒呈现密相向下移动的流型,下降段温度随颗粒循环量和液体丙烯加入量的增大