【摘 要】
:
摘 要: 随着国家发布《西部陆海新通道总体规划》,我国西部大开发将进入一个新阶段。对于我国景区而言,更需要借着这个机遇,更好地吸引外国游客,如何规范景区的英语翻译是摆在我们面前亟待解决的问题。本文从生态翻译学的语言维、文化维和交际维,结合海龙屯景区翻译的一些译文作为例子,对景区公示语的翻译研究提出相应的策略,为类似的研究提供一些有益的参考。 关键词: 生态翻译学 公示语 翻译策略 201
其他文献
摘 要: 本文基于CEPS(2014—2015)数据库,从制度、家庭环境、朋辈群体、个人意愿四个方面,探讨促成流动儿童对学业产生“自弃文化”的影响因素。研究结果表明:相比打工子弟学校,普通公立或民办学校的流动儿童升学意愿更强;家庭经济条件较差的流动儿童升学意愿更强;父亲职业地位水平较低的流动儿童升学意愿更强;家庭文化资本较弱的学生更容易放弃学业。同时,与朋辈群体的交往质量、个人对未来发展的自信程
摘 要: 王维诗歌以空见奇绝玄妙,主流研究划分其的思想以四十岁为界,前儒后佛,王维诗中充斥空寂隐逸,但通过对其人其诗“空”的特质的分析可以看出,虽然如此概括王维无可厚非,但要深刻认识王维的“空”,应该从复杂甚至相反的多方面观摩。 关键词: 王维 空 精神思想 诗意 王维的创作中一份空寂贯穿始终,从“诗画之境空”,但凡仔细看看,就能体会其蕴含于内的“禅宗的心空”,如果结合诗人本身,再深深
一 冬天到来的时候,我决定找一个人同居,只为了让这个冬天不再那么寒冷难耐。 常去的酒吧叫做“城市部落”,很喜欢这个名字,总觉得它有一种落魄漂泊的沧桑感。 酒吧一如既往地喧嚣,尖叫声混杂在疯狂的爵士中,有一种堕落的快感。酒精的刺激,烟草的迷醉,混浊的空气,失去控制的人们。 独自坐在吧台边,一杯接一杯地喝酒,很投入,很用力,似乎要连杯子也一口吞下去。旁边的男人递过来一支香烟,我便很快让烟雾把自
摘 要: 伴随高考改革,“历史”成为两门重要选修科目之一,历史课程在中学学习中将引起更大的关注。如何才能够激发学生学习历史的热情是每一所中学都应思考的问题。陕西省汉中市宁强县第一初级中学将地方历史特色与各种比赛和展示活动有机融合在一起,凸显教育教学手段的更新,在有效开展课外活动的同时积极调动学生学习历史的兴趣,取得课堂教学、课外活动、考试成绩、学生素质同步增长的突出效果,值得借鉴推广。 关键词:
作者简介: 李力,西安市作协会员,现居古城西安,嗜美食未成厨师,耽旋律五音不全,好读书不求甚解,喜笔耕不问收成,著长篇小说两部、中短篇小说百余篇、现代诗数百首。长篇小说《沸都》获中国作协副主席贾平凹先生题字鼓励。 “王老汉不见了!” “啥?” “王老汉寻不着了!” “老爷岭的王老汉?” “就是的。” 刘胖子的电话让我头嗡地大了起来,额头的汗涔涔往外冒。 挂掉电话,我心急火燎,两步跨
靳阳把车开往八里湾的方向,甚至没来得及给自己找一个借口,打了一把方向盘,车子立马就径直往前驶去。新铺的路面光滑整洁,阳光像洗发水一样毫无吝啬之意地撒在上面。透过前挡玻璃,前方好像起了雾,一团一团,密集而粘稠。 因为水库还没有正式启用,公路两侧的指示牌和绿植还在酝酿中,这条路显得冷冷清清,那一团一团的岚气便给这里加重了神秘的气氛。直到车拐了一个很突然的弯,反光镜清晰地显示出一条仓皇出逃的蛇,靳阳
一 连雨使出浑身劲,拼命往前跑。记得上中学时,学校每周都有几节体育课,那1000米的长跑,每次她都跑得气喘吁吁,只觉要断了气般。为了超过同学,她每天很早起床,家离学校近,她先到学校绕着操场跑几圈再回家,一段时间后,她成为班里的跑步健将,在塑胶跑道上独领风骚。今天看来,她昔日的训练没有白费,远远地把咏文抛在后面。 现在她跑的,是坂仔村的一条土路。坂仔村号稱柚子村,家家户户种植一片柚子树,时值收获
作者简介: 王启瑞,四川成都人,现居苏州。成都市蒲江县作家协会会员。 阿平的肚子上有一条长长的疤,隔远了看,就像一条白色的大蜈蚣扒在他的肚皮上,阿平不爱洗澡,露出的身体是黑黢黢的,所以那条白蜈蚣分外明显。我第一次见他光着膀子时,就被这条白蜈蚣吓得不敢靠近。听村里的人说,阿平的肚子上原先是没有这条白蜈蚣的——这简直是废话,那是他小时候放牛,躺在林子里睡着了,蚂蚁从他的肚脐眼里爬了进去
《短篇小说》是远在东北吉林的期刊,却受到西北偏僻县份的读者的持久青睐,不是没有原因的。二十多年前,出于对文学的狂热爱好,我隔三差五往“邮政报刊零售”跑,买喜欢的期刊阅读。报刊零售的存货有限,遇喜欢的人多了,某种报刊会很快被买光。《短篇小说》常位居热销之列,好几次我去得晚了,没能得手,只能辗转向文友借阅。 因为地处偏僻,经济不够发达吧,小城当时的风气相当文艺,无论哪位文友有新作发表,理所当然被看为
摘 要: 基于豪斯的翻译质量评估模式,以许渊冲《诗经·桃夭》英译本为语料,结合原译文从语场、语旨、语式和体裁四个方面进行对比分析,结果显示该译文质量很高。本研究能够验证豪斯模式在中国古诗词文体中的可行性,为《诗经》等中国古诗词的研究和再译工作提供借鉴。 关键词: 翻译质量评估 豪斯模式 《诗经》 对比分析 作为翻译研究的重要分支,翻译质量评估涉及翻译的本质和标准、翻译文本的质量及翻译者的翻译能