中译外调查与分析--提高中国文化对外传播效果的一项基础性工作

来源 :中国文化研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:f360358188
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
加强中国文化对外传播是国家当前的重大方针政策。在这一过程中,中译外成为中国文化对外传播的一个重要渠道和工具。但是,中译外的相关教学与研究存在着许多问题,主要表现为"规约性"论述过多而描述性分析不足、主观经验总结过重而客观数据解释太少、个案分析太多而缺乏整体描述与分析。为此,对当前中译外进行整体性调查分析,重点考察中国文化文本的选择、传播接受效果以及原因分析,对提高中译外实践质量,推进中译外教学改革,改善中国文化对外传播的效果,均有重大意义。
其他文献
自20世纪80年代以来,翻译理论层出不穷,译学研究超越了传统的语言中心主义模式,赞助人、诗学、意识形态、权力、政治等因素不断地被纳入研究范围,跨学科趋势日益明显,译学界
管理制度和行政能力的现代化、经济治理和国家法律是合理的目标。中国进入了一个新时代,主要是由于社会主义社会的矛盾的缓和,实现了发展目标,实施了道路管理改革。中国在法律研究、经济思维需求、创新能力、空间建设方面花费了非常多的时间。现代治理的社会经济背景和目标不仅创造了临时程序规则,而且还创造了一系列新的规则,包括实践哲学、具体的法律理论和大学法律研究、法治和重大挑战。  中国共产党十九大宣布了具有中国
期刊
尽管翻译通常和听、说、读、写一同被认为是英语专业学生基本能力之一,可翻译测试更多地服务于翻译教学,应该归入应用翻译研究的行列。本文首先从笔译测试发展历程、研究主题
会议
社区团购由于互联网巨头的的进入再次成为焦点,短期看来消费者在这个过程中获得了利益,但从长远看来,该行为合法性值得探讨和商榷。在社区团购中,各大平台最终是否一定就会通过资本优势排挤其他竞争对手,到后期形成没有对手时形成一家独大的垄断地位还未可知,但是该行为毫无疑问会对整个经济秩序造成一定的影响。但也有观点反对,认为顺应其发展并不一定会带来垄断,以恶意的眼光去看待经济的正常规律是不合理的。本文拟对社区
期刊