论文部分内容阅读
随着我国教学体制的不断改革以及《新课程标准》的全面实行,高中学生英语能力的培养得到了较大程度的重视。学生英语能力的培养主要包括语言能力、技能掌握、情感把握以及英语意识等几个方面。一般而言,高中学生英语技能的提升主要包括听、说、读、写四个方面的能力。此外,由于英语并非我国的母语,因此在对其进行学习的过程中,高中学生翻译能力的培养也有着至关重要的作用。
1. 注重高中学生基础翻译能力的培养
在高中学生对相关文章进行翻译时,需要首先对该文章整体的思想进行把握,对其所包含的结构、短语、语法、逻辑等进行了解。对于处于基础学习阶段的高中学生而言,在对其翻译能力进行培养的过程中,广大英语教师应首先指导学生对翻译的意义进行掌握、当其高中生涯开始时,英语教师应将中文与英语之间的相同点以及不同点进行区别讲解,使得高中学生对英语知识当中的句式、语法等有着深入的了解。在中文当中,其句式通常集中在连动式、动宾结构等。因此,在将英语的相关文章翻译成中文时,高中生应首先对英语语句当中的相关词语,如动词、名词等进行了解,并将其进行合理的转化。对于句式当中的谓语、宾语等词语而言,中文语句与英文语句的差异相对较小。然而需要注意的是,在英语当中其倒装情况较为普遍。因此,广大高中英语教师应首先帮助学生对中文与英语之间的差异进行充分的了解,使其能够清楚的掌握两者之间的相同的以及不同点,从而能够在翻译期间正确的对句子结构进行调整。
例如,在笔者指导班级内的学生进行翻译联系时,将会把中文以及英语之间的相关结构进行比较,并采用汉译英、英译汉的方式进行联系。如:Female students constitute the majority of our class.(相比之下,他们班全由男生组成。)其答案为:By contrast, their class is made up of male students only. 或By contrast, only male students constitute their class. 在对该类题目进行解答时,应固定搭配进行充分的考虑。表达“相比”或“与……相对”之意可用词组by contrast,而“组成”之意可使用前文提到的动词constitute,也可使用词组be made up of。
2. 注重高中学生翻译能力积极性调动
俗语说:“兴趣是最好的老师。”对于高中学生翻译能力的培养也是如此。在高中英语教师对学生的英语翻译能力进行培养的过程中,应对学生翻译学习的积极性进行充分的调动。对于英语翻译而言,其实践性相对较强,要求学生在掌握一定英语知识的基础之上,拥有较好的创造能力。对于高中学生而言,由于其年龄的特点,其叛逆心理相对较为强烈。因此,当英语教师运用较为枯燥,甚至强迫的方式对学生进行教学时,将会极大程度上引起学生的逆反心理,使其丧失对英语翻译的学习热情。随着我国科学技术的进步,现代化的教学设备逐步渗透到学校的日常教学当中,如多媒体等。而多媒体等现代化的教学设备在合理使用的情况下,能够从视觉上、听觉上等多个感官给予学生多个方面的刺激,从而能够大幅的提高英语翻译教学的效果。同时,当教师对教学手段进行革新之后,并结合班级内学生的认知规律,则能够将学生的学习积极性进行充分的调动。
例如,在笔者对学生进行教学的过程中,通常会运用现代化的教学设备或者课本剧的方式进行。如看图说话:位于伦敦西北,Oxford University is noted far and wide for its academic excellence. 其答案为Located in the northwest of London,通过对句子的结构进行分析可知,本句的主语为Oxford University,谓语部分是is noted,可见需要翻译的部分中“位于”并非句子的谓语,应使用分词形式。
3. 注重高中学生翻译能力场景的建立
在对高中学生翻译能力进行培养的过程中,英语教师应在注重翻译能力提升的同时,对其英语表达能力的提升以及对文章整体把握能力的提升也应给予高度的重视。当高中学生对相关的英语文章进行阅读的过程中,当高中学生的翻译能力相对较好时,则将会对其文章整体的把握有着极大的帮助作用。同时,高中学生翻译能力的高低与学生的写作能力也有着直接的联系,与学生英语技能的提升也有着积极的帮助。然而需要注意的是,翻译并不等同于写作。当在特定的情景之下对学生的翻译进行教学时,配合其他学生的朗读,则能够显著提升学生的翻译能力。
总而言之,当高中英语教师运用合理的教学方法对学生进行教学时,则能够对学生翻译能力的培养起到积极的作用。因此,广大英语教师应致力于研究新型的教学方法,掌握先进的教学理念,为学生英语翻译能力的提高发挥积极的作用。
(作者单位:江苏省如皋市第二中学)
1. 注重高中学生基础翻译能力的培养
在高中学生对相关文章进行翻译时,需要首先对该文章整体的思想进行把握,对其所包含的结构、短语、语法、逻辑等进行了解。对于处于基础学习阶段的高中学生而言,在对其翻译能力进行培养的过程中,广大英语教师应首先指导学生对翻译的意义进行掌握、当其高中生涯开始时,英语教师应将中文与英语之间的相同点以及不同点进行区别讲解,使得高中学生对英语知识当中的句式、语法等有着深入的了解。在中文当中,其句式通常集中在连动式、动宾结构等。因此,在将英语的相关文章翻译成中文时,高中生应首先对英语语句当中的相关词语,如动词、名词等进行了解,并将其进行合理的转化。对于句式当中的谓语、宾语等词语而言,中文语句与英文语句的差异相对较小。然而需要注意的是,在英语当中其倒装情况较为普遍。因此,广大高中英语教师应首先帮助学生对中文与英语之间的差异进行充分的了解,使其能够清楚的掌握两者之间的相同的以及不同点,从而能够在翻译期间正确的对句子结构进行调整。
例如,在笔者指导班级内的学生进行翻译联系时,将会把中文以及英语之间的相关结构进行比较,并采用汉译英、英译汉的方式进行联系。如:Female students constitute the majority of our class.(相比之下,他们班全由男生组成。)其答案为:By contrast, their class is made up of male students only. 或By contrast, only male students constitute their class. 在对该类题目进行解答时,应固定搭配进行充分的考虑。表达“相比”或“与……相对”之意可用词组by contrast,而“组成”之意可使用前文提到的动词constitute,也可使用词组be made up of。
2. 注重高中学生翻译能力积极性调动
俗语说:“兴趣是最好的老师。”对于高中学生翻译能力的培养也是如此。在高中英语教师对学生的英语翻译能力进行培养的过程中,应对学生翻译学习的积极性进行充分的调动。对于英语翻译而言,其实践性相对较强,要求学生在掌握一定英语知识的基础之上,拥有较好的创造能力。对于高中学生而言,由于其年龄的特点,其叛逆心理相对较为强烈。因此,当英语教师运用较为枯燥,甚至强迫的方式对学生进行教学时,将会极大程度上引起学生的逆反心理,使其丧失对英语翻译的学习热情。随着我国科学技术的进步,现代化的教学设备逐步渗透到学校的日常教学当中,如多媒体等。而多媒体等现代化的教学设备在合理使用的情况下,能够从视觉上、听觉上等多个感官给予学生多个方面的刺激,从而能够大幅的提高英语翻译教学的效果。同时,当教师对教学手段进行革新之后,并结合班级内学生的认知规律,则能够将学生的学习积极性进行充分的调动。
例如,在笔者对学生进行教学的过程中,通常会运用现代化的教学设备或者课本剧的方式进行。如看图说话:位于伦敦西北,Oxford University is noted far and wide for its academic excellence. 其答案为Located in the northwest of London,通过对句子的结构进行分析可知,本句的主语为Oxford University,谓语部分是is noted,可见需要翻译的部分中“位于”并非句子的谓语,应使用分词形式。
3. 注重高中学生翻译能力场景的建立
在对高中学生翻译能力进行培养的过程中,英语教师应在注重翻译能力提升的同时,对其英语表达能力的提升以及对文章整体把握能力的提升也应给予高度的重视。当高中学生对相关的英语文章进行阅读的过程中,当高中学生的翻译能力相对较好时,则将会对其文章整体的把握有着极大的帮助作用。同时,高中学生翻译能力的高低与学生的写作能力也有着直接的联系,与学生英语技能的提升也有着积极的帮助。然而需要注意的是,翻译并不等同于写作。当在特定的情景之下对学生的翻译进行教学时,配合其他学生的朗读,则能够显著提升学生的翻译能力。
总而言之,当高中英语教师运用合理的教学方法对学生进行教学时,则能够对学生翻译能力的培养起到积极的作用。因此,广大英语教师应致力于研究新型的教学方法,掌握先进的教学理念,为学生英语翻译能力的提高发挥积极的作用。
(作者单位:江苏省如皋市第二中学)