论文部分内容阅读
二十年前,日本影星高仓健登陆中国。那张布满沟壑、从无笑容的脸,把中国观众,特别是女观众晃得五迷三道,使得中国影坛传统的对男性角色的审美观发生了爆炸式的改变。代之而起的是“丑星”(此处绝无贬意)当道,硬汉风光。可怜一表人材的情哥哥唐国强竟顶着“奶油小生”的帽子被观众雪藏。直到若干年后,他演了胡子长长,且已不年轻的诸葛孔明,才得以在荧屏翻身。 时光流转,“奶油”受瘪的日子在近年来似乎得到了好转。无论是充满小资情调的新新人类,还是借老照片复出的都市男人,都显得那么温文尔雅,风度翩翩。无论是追逐《网络时代的爱情》,还是咀嚼《小城故事》的韵味,无论是对《流星花园》中F4们的无限憧憬,亦或是对《花样年华》的深情回忆,都透着男人们的懦弱与感伤。阳光男孩儿陆毅简直就是二十年前唐国强的翻版,至于无厘头周星驰,更是将玩世不恭和随心所欲作为男人的某种“优秀品质”端上银幕。奶油加脂粉,再加上点无赖,当下的影视窗,让人觉得腻腻的。 去年,一部叫做《激情燃烧的岁月》的电视剧在神州大地不胫走红。剧中讨人喜欢的是一个其貌
Twenty years ago, Japanese movie star Ken Takakura landed in China. That gully, smileless face, the Chinese audience, especially the female audience five fans three fans three ways, making the Chinese film tradition of the male role of aesthetic change has exploded. Instead of “Ugly Star” (no derogatory here) in power, tough scenery. Poor man with a talented brother Tang Guoqiang actually holding the “butter niche” hat was the audience snow. Until a few years later, he played a bearded long, and not young Zhuge Kong Ming, was able to turn over the screen. Time has passed and the days of deflated cream appear to have improved in recent years. Whether it is full of petty bourgeoisie new people, or by the old photos of urban men come back, seem so gentle, elegant. Whether chasing “Love in the Internet age” or chewing the charm of “Little Town Story”, both the infinite vision of F4 in Meteor Garden and the affectionate memory of “Mood for Love” all show the men Cowardly and sentimental. Sunshine boy Lu Yi is almost 20 years ago, Tang Guoqiang’s replica, as does not make sense Stephen Chow, but also cynical and arbitrary as a man some kind of “excellent quality” on the screen. Cream fat powder, plus some rogue, the moment of the video window, people feel greasy. Last year, a TV series called “Years of Passion and Fire” spread widely in China. What is pleasing is a feature of the play