论处置结构的新发展——“拿”的语法化及其功能

来源 :对外汉语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ogl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过大量的调查来揭示处置结构在现代汉语中的最新发展。调查发现,“拿”已经发展出多种处置用法,而其各种用法的语法化程度高低不一,有的已经高度语法化了,而有些还处于语法化的初始阶段,仍然保留着较强的动词性。“拿”的处置用法一方面与“把”多处交叉,另一方面也有自己独特的功能。它的这一用法发展迅速,是汉语语法走向未来最值得关注的变化之一。 In this paper, a large number of investigations are conducted to reveal the latest development of disposal structure in modern Chinese. The survey found that “Take ” has developed a variety of disposal usage, and its various uses of grammatical level varies, and some have been highly grammaticalized, and some are still in the initial stages of grammaticalization, still retained Strong verb. “Take ” disposal usage on the one hand and “put ” many cross, on the other hand also has its own unique features. Its rapid development of usage is one of the most noteworthy changes in Chinese grammar to the future.
其他文献
近年来,人们普遍认为是“清水衙门”的行业和单位,时常曝出腐败丑闻。“清水衙门”水不清,成了人们广为关注的腐败现象。事实上,凡是涉及到公共权力的地方,如果失去有效的制