论文部分内容阅读
翻译家林语堂认为,翻译问题可以说就是语言文字及心理的问题。传统的翻译观点强调对源语言的理解和技巧上的学习,而忽视了对翻译过程中深层次的信息加工的研究。因此,采用认知心理学中的核心部分,即输入与输出中的信息加工研究了译者对源语言翻译的心理过程,揭示翻译的深层次规律。这种深层次的分析有利于译者在翻译过程中建立正确的翻译信息加工模式,从而达到提高翻译水平的目的。