论文部分内容阅读
在长期的生产实践中,我国古代农民早就懂得改进田间通风透光条件能使作物增产。吕氏春秋中就有“正其行,通其风”,“横行必得,纵行必术,尖必中央,帅为冷风”的论述。意思是种庄稼要有一定的排列和组合,以通轻和之风。在论述增产条件时还有“子能使子之野尽为萧瑟之冷风乎”之说,意思是说:“你要增产吗?你能使你的田野里尽为轻和之小
In the long-term production practice, ancient Chinese peasants know how to improve field ventilation and light conditions to increase crops. In the Spring and Autumn of Lu, there is an account of “doing good work, going through the wind”, “getting through in parallel, practicing at a longitudinal level, leading a central government, and using handsome as a cold wind”. Means that crops must have a certain arrangement and combination, in order to pass light and wind. In discussing the conditions for production increase, there is “the child can make the son of the field of cold,” said the meaning is: "You want to increase production? You can make your field to be light and small