论文部分内容阅读
国家旅游局近日发布紧急通知,提倡各地在本地区旅游,严防疫情通过旅游向农村扩散。提倡各地在本地区旅游,不组织跨区域促销和跨区域旅游,不组织到疫情发生地区的旅游;疫情发生地不得组织到其他地区的旅游。不搞大型群体性活动特别是人群大量聚集的室内活动。为防止疫情通过旅游活动向农村地区扩散,不组织“农家乐”旅游和到边远地区农村的旅游。 [本刊观察员] 面对“非典”这一不同寻常、没有硝烟的战争,正确的舆论导
The National Tourism Administration recently issued an emergency circular to promote tourism in all parts of the country and prevent the epidemic from spreading to rural areas through tourism. We should encourage all localities to travel in the region, not to organize cross-regional promotion and cross-regional tourism, and not to organize tourism in areas where outbreaks occur. Traveling in other areas should not be organized where the epidemic occurs. Do not engage in large-scale mass activities, especially in large crowds of indoor activities. In order to prevent the epidemic from spreading to rural areas through tourism activities, we will not organize “farmhouse” tourism and tourism to the rural areas in remote areas. [Observer for our magazine] In the face of the unusual and smokeless war of atypical pneumonia, the correct guidance of public opinion