中法文化背景差异下的化妆品广告翻译策略研究

来源 :文存阅刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xw54073601
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国的化妆品市场日益发展,更多的国货品牌正在走出去,同时海外品牌也进入国内市场进行宣传、销售.广告翻译属于跨文化交际的一种,会直接影响产品销售.通过探究中法文化的异同,研究合适的翻译策略,可以使国货产品更好地走出去、海外产品更好地引进来.本论文通过剖析化妆品商标、广告翻译,以解读不同文化背景对化妆品广告翻译产生的影响.
其他文献
近年来,数字化发展在我国各项事业中的所占比例不断升高.基层文化馆的建设也需要数字化来辅助各种文化活动的开展,使文化活动更加方便快捷,也更加丰富多彩;同时使基层文化馆
@吴明(全国政协委员、北京大学医学部主任助理、九三学社中央委员):rn新冠肺炎疫情使得公共卫生继“非典”之后,再次受到政府和社会的极度关注.此次的公共卫生“热”,同“非
期刊
课堂是开展教育教学的重要阵地,课程是开展育人工作的主要载体,在护理专业核心课程护理学基础中开展课程思政实践和探索,能够实现专业知识传授与价值引领的有机统一,提升护生
随着我国国民经济的逐步增长,人民生活水平的不断提高,人民群众不再只满足于基本的温饱.人们开始重视自身的文化素养,而公共文化服务也得到了政府的高度重视.在经济的快速发
中国学生在学习西班牙语音素发音的过程中,会因为受到母语和英语发音的影响而遇到各种发音问题.本文将从西班牙语音素发音时发音器官的参与度并结合语言迁移理论,分析中国学
党的十八代以来,中国特色社会主义进入新时代,政论文成为海外各界人士了解中国的窗口.《政府工作报告》(以下简称《报告》)作为向世界展现中国的外宣材料,每年出现的新词热词
艺术与文化紧密相关,因此在艺术院校中开展中国传统文化课程教学十分重要,它除了肩负着守护、传播、弘扬中华优秀文化职责,还肩负着培养学生的文化自信和文化自觉.本文主要分
在社会主义现代化进程中,随着城乡建设一体化程度的不断提高,文物保护与基层经济发展的矛盾逐渐引起人们的关注.基层文物保护管理面临严峻挑战.文物保护管理过程中存在的问题
翻译中的语境无不影响着译者的决策和译文的最终呈现,它存在于语篇之内外,且不断在变化.本文综合了叙事诗《长恨歌》的两种英译,以情景语境和文化语境为切入点,与原语篇结合
从未来世界变化和实现中华民族伟大复兴的使命要求出发,结合与日本高教专家直接交流的一些看法,从标准、内容和理论三个方面对我国高等教育人才培养提出政策建议.