英日母语者在学习汉语形容词时迁移作用的异同

来源 :知识经济 | 被引量 : 0次 | 上传用户:visualstudio2003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以华东师范大学对外汉语学院的留学生为对象,英、日语母语者各15名,汉语水平均为初、中级。从汉语水平考试HSK真题库及模拟题库中,随机抽取出30道以形容词为测试点,四选一的选择题并随机编排,编写成的程序,在统一、封闭的环境中进行测试。通过对实验结果的对比分析,发现英日母语者学习汉语形容词时迁移的共同点主要有:中英、中日同译词均有负迁移作用;不同点主要有:(1)中日同形同义词的正迁移作用;(2)中日同形异义词的负迁移作用。
其他文献
科学发展的目的,是服务最广大人民群众的根本利益。加快转变发展方式,就是为了实现科学发展。因此,深刻理解科学发展观的内涵,走具有地方特色的经济社会发展道路是实现科学发
本世纪以来,红色旅游受到我国政府的极大重视,发展迅速,起到了一定的积极的社会作用、政治作用、文化作用和经济作用。本文从发展红色的旅游的初衷出发,分析研究了发展红色旅
2001年经国务院批准,财政部、中国人民银行联合印发了《财政国库管理制度改革试点方案》,采取代理银行模式的国库集中支付改革正式拉开序幕.历经十多年,此项改革已经推广至全