论文部分内容阅读
儿童文学的创作、阅读折射着未来的中国,中国儿童文学的输出对世界重新看待中国、认识中国、理解中国,有着重要且无法取代的意义。
中国作家协会副主席高洪波、中国儿童文学研究中心主任王泉根教授在海豚出版社出版的《中国儿童文学走向世界精品书系》总序中说道:
开放的中国需要融入世界,世界需要认识中国。别具特色的现代性中国儿童文学需要走向世界,世界不同肤色的儿童也需要认识和感染中国儿童文学。正是在这样的背景下,选编、出版、推广集合了最具原创力、影响力、号召力的当今中国儿童文学代表性作家作品的《中国儿童文学走向世界精品书系》(中、外文版),就显得十分必要,而且已经完全具备了条件与可能。
在高洪波主席和王泉根教授的笔下,中国已经具有走向世界的内在驱动力和外在客观条件。一方面,我们可以借助国外的出版公司通过引进版权的形式来让世界了解中国;另一方面,我们也可以通过“自我营销”的方式走向世界,自己进行“中翻外”的具体实践,并通过国家的对外发行渠道起到对外宣传的效果。
童心是没有国界的,儿童文学图书也最容易跨越不同的文化背景,因此中国儿童文学图书“走出去”,既是中国儿童文学作家义不容辞的历史使命,也是中国童书产业发展的要求和目标。下面以中国国际出版集团(中国外文局)所属海豚出版社为例,初步探讨中国童书如何“走出去”,又产生了哪些影响,并借以阐明中国童书“走出去”的可能性、必要性与迫切性。
海豚出版社如何带领中国童书“走向世界”?
说到海豚出版社的历史,我们不能不承认海豚出版社在中国儿童文学走向世界的历史上独一无二的地位和影响。作为全国唯一一家中央级的以对外出版中国儿童读物为立社使命的中国外文局海豚出版社,自20世纪50年代初起,曾以外文出版社、外文出版社·海豚出版社、海豚出版社三种不同社名,向国际市场出版了数千种外文版儿童读物,其中就有不少儿童文学作品。例如叶圣陶、丰子恺、张天翼、严文井、圣野、孙幼军等前辈作家作品,曾由海豚出版社以8种语言出版,向世界各国发行。
2009年秋,俞晓群社长到京执掌海豚出版社,在“放手经营、严格管理”的治社理念指导下,海豚出版社开始了飞速增长的旅程,并真正扬起了带领中国儿童文学走向世界的风帆。
俞跷群社长和李忠孝社长助理很快就发现:近十几年来,中国的本土原创儿童文学呈现出非常繁荣的局面,但与之相对应的是我们的儿童文学产品真正进入欧美主流市场的还不多。虽然国内的一些原创儿童文学作品,如长篇小说、童话译介到欧美、韩国、日本等国家,其中以曹文轩、秦文君、黄蓓佳、杨红樱、黑鹤、郑春华等作家为代表,作品有《男生贾里》《女生贾梅》《草房子》《淘气包马小跳》《笑猫日记》《黑焰》《大头儿子小头爸爸》等,但是从整体上来说,进入国际市场的份额还非常小,“走出去”的步子迈得还远远不够。
正如高洪波、王泉根谈到:“现代中国儿童文学,尤其是新世纪以来的儿童文学,虽然通过一些途径,曾被翻译成多种语言,汇入世界儿童文学的艺术版图;也有的作家作品还被欧洲著名出版公司签约版权,行销多国。由于各种原因,中国儿童文学能够真正进入欧美主流社会的还不多,进入国际市场的份额还非常小,走出去的步子迈得还不够大。即使被翻译出去,也是以单个作家作品的分散形式。因而世界文学对中国儿童文学的了解往往是‘一知半解、一叶障目’,有时甚至是‘一孔不达’。”
于是俞晓群社长与高洪波、王泉根达成共识很快就推出“中国儿童文学走向世界书系”,并展开合作工作。中国儿童文学研究中心成立于2004年, 由我国第一位儿童文学博士生导师王泉根担任该中心主任,著名儿童文学作家高洪波、束沛德、樊发稼、金波、曹文轩、汤锐、孙云晓等为中心的兼职研究员。长期以来,中国儿童文学研究中心在中国儿童文学发展和中外儿童文学交流上成绩显著,此次合作,海豚出版社即意在借助专家的力量与科研优势,与出版实践结合起来,全方位向海外推广中国儿童文学。
海豚出版社于2011年初开始中国儿童文学研究中心合作,共同组建“中国儿童文学海外推广基地”,其标志就是出版《中国儿童文学走向世界精品书系》。
在操作之初,《中国儿童文学走向世界精品书系》锁定的出版品质是:入选的作家作品能够代表当下中国儿童文学审美艺术创造的最高水平和成就;能够用“共通性的语言”写作,一方面是基于童心的写作,另一方面是既有全球视野,又有民族特色;富有时代精神,真实反映正面的中国形象、价值观,反映当今中国儿童的生活状态、生命状态,贴近儿童生活现实和心理现实;具有普世性与真善美,坚守儿童文学的价值理念,为未来一代打下良好的人性基础。为了真实呈现入选作家的创作成就与艺术个性,本丛书均由作家自选作品,将其最优质的形象思维成果,贡献给中外少年儿童。
海豚出版社依托当下中国儿童文学的强大作品优势,调动儿童文学创作界、理论界、出版界的多种资源,以及中国翻译协会的专业翻译家优势,由中国外文局组织、统领,并在中国作家协会、北京师范大学中国儿童文学研究中心的大力配合下,特事特办,高品质地选编,最终于2012年1月正式出版了集合当今中国最具原创力、影响力、号召力的儿童文学代表性作家作品的《中国儿童文学走向世界精品书系》第一辑,为中国儿童文学“走出去”创造更多有利的条件。这既是中国出版史上第一次成规模地向海外推介中国儿童文学,同时也承续了海豚出版社60年以推介中国儿童读物为己任的外宣传统。
海豚出版社的外宣影响与启示
《中国儿童文学走向世界精品书系》作为一项国家外宣工程,启动才一年,就已推出四个版本:中文简体精装版、中文简体平装版、英文精装版以及台湾繁体字版。此外新加坡、美国、泰国、法国等国家和地区的版权输出也正在洽谈之中。
出版伊始,《中国儿童文学走向世界精品书系》引起了十多家重要媒体的关注、报道,其中《中华读书报》《文艺报》以整版篇幅予以宣传。目前,《中国儿童文学走向世界精品书系》的第二批中文精装版也于今年年初出版,第三批也正在筹备之中。
北京师范大学的荣智慧老师在《“走出去”,中国童书的文化使命》一文中说道:“2012年1月,《中国儿童文学走向世界精品书系》中文平装版问世,这说明越来越多的人认识到,童书版权输出,事关国家文化的世界影响力。今日中国多样的文化和社会变革,对养成民族下一代人性基础的影响、濡染和意义,都在今天的儿童文学创作中体现出来。鲁迅说:童年的情况,便是将来的命运。所以,儿童文学的创作、阅读折射着未来的中国,中国儿童文学的输出对世界重新看待中国、认识中国、理解中国,有着重要且无法取代的意义。”
首先,中国的童书要走向世界,光依靠少数几家出版社的努力是远远不够的,应该由全社会尤其是出版界共同担负此重任。少儿出版是整体出版业中利润较为丰厚的板块,一些少儿大社,应该率先推出自己的品牌作家重要作品的外文版,通过国家的专有对外发行渠道(例如中国外文局所属的中国国际图书贸易总公司、中国国际书店、外文书店等)扩大本社作者的影响力。
其次,各省市的外宣办、宣传部、文化局等政府单位,应该重视本地作家作品的外宣工作,提高软实力,发挥地方文艺及儿童文学的正能量作用。一些饱含浓郁地方色彩的文学作品,一些反映本地风情、儿童生活的散文和小说,都非常适合译介到国外。越是地方的,也就越是世界的,不要因“小地方”而感到自卑,世界文学史上的名著恰恰都是地方文艺作品,例如托马斯·哈代的《还乡》《德伯家的苔丝》,勃朗特三姐妹的《呼啸山庄》《简·爱》等都是显著的例子。
再次,中国作家协会及各地作家协会应该重视本地作家作品的外宣工作。通过与专业翻译机构合作,做好一些重点作品的翻译工作,并试图与国外的相关作家协会取得联系,以便加强沟通、交流。
要想使中国的儿童文学在世界儿童文学之林中取得应有的地位,要实现中国儿童文学作品像欧美儿童文学作品那样,活跃于国际出版市场和世界儿童读者当中,就必须坚持不懈地做好大量基础性的工作,为中国的儿童文学作品走出去创造更多有利的条件。
一个可喜的消息是,在海豚出版社的启示下,连续十多年来在国内童书市场占有率排名第一的浙江少年儿童出版社,将与海豚出版社携手,一起共推“中国儿童文学走向世界”。我们有理由相信,一个中国童书版权输出的时代即将来临。
(作者单位:海豚出版社)
中国作家协会副主席高洪波、中国儿童文学研究中心主任王泉根教授在海豚出版社出版的《中国儿童文学走向世界精品书系》总序中说道:
开放的中国需要融入世界,世界需要认识中国。别具特色的现代性中国儿童文学需要走向世界,世界不同肤色的儿童也需要认识和感染中国儿童文学。正是在这样的背景下,选编、出版、推广集合了最具原创力、影响力、号召力的当今中国儿童文学代表性作家作品的《中国儿童文学走向世界精品书系》(中、外文版),就显得十分必要,而且已经完全具备了条件与可能。
在高洪波主席和王泉根教授的笔下,中国已经具有走向世界的内在驱动力和外在客观条件。一方面,我们可以借助国外的出版公司通过引进版权的形式来让世界了解中国;另一方面,我们也可以通过“自我营销”的方式走向世界,自己进行“中翻外”的具体实践,并通过国家的对外发行渠道起到对外宣传的效果。
童心是没有国界的,儿童文学图书也最容易跨越不同的文化背景,因此中国儿童文学图书“走出去”,既是中国儿童文学作家义不容辞的历史使命,也是中国童书产业发展的要求和目标。下面以中国国际出版集团(中国外文局)所属海豚出版社为例,初步探讨中国童书如何“走出去”,又产生了哪些影响,并借以阐明中国童书“走出去”的可能性、必要性与迫切性。
海豚出版社如何带领中国童书“走向世界”?
说到海豚出版社的历史,我们不能不承认海豚出版社在中国儿童文学走向世界的历史上独一无二的地位和影响。作为全国唯一一家中央级的以对外出版中国儿童读物为立社使命的中国外文局海豚出版社,自20世纪50年代初起,曾以外文出版社、外文出版社·海豚出版社、海豚出版社三种不同社名,向国际市场出版了数千种外文版儿童读物,其中就有不少儿童文学作品。例如叶圣陶、丰子恺、张天翼、严文井、圣野、孙幼军等前辈作家作品,曾由海豚出版社以8种语言出版,向世界各国发行。
2009年秋,俞晓群社长到京执掌海豚出版社,在“放手经营、严格管理”的治社理念指导下,海豚出版社开始了飞速增长的旅程,并真正扬起了带领中国儿童文学走向世界的风帆。
俞跷群社长和李忠孝社长助理很快就发现:近十几年来,中国的本土原创儿童文学呈现出非常繁荣的局面,但与之相对应的是我们的儿童文学产品真正进入欧美主流市场的还不多。虽然国内的一些原创儿童文学作品,如长篇小说、童话译介到欧美、韩国、日本等国家,其中以曹文轩、秦文君、黄蓓佳、杨红樱、黑鹤、郑春华等作家为代表,作品有《男生贾里》《女生贾梅》《草房子》《淘气包马小跳》《笑猫日记》《黑焰》《大头儿子小头爸爸》等,但是从整体上来说,进入国际市场的份额还非常小,“走出去”的步子迈得还远远不够。
正如高洪波、王泉根谈到:“现代中国儿童文学,尤其是新世纪以来的儿童文学,虽然通过一些途径,曾被翻译成多种语言,汇入世界儿童文学的艺术版图;也有的作家作品还被欧洲著名出版公司签约版权,行销多国。由于各种原因,中国儿童文学能够真正进入欧美主流社会的还不多,进入国际市场的份额还非常小,走出去的步子迈得还不够大。即使被翻译出去,也是以单个作家作品的分散形式。因而世界文学对中国儿童文学的了解往往是‘一知半解、一叶障目’,有时甚至是‘一孔不达’。”
于是俞晓群社长与高洪波、王泉根达成共识很快就推出“中国儿童文学走向世界书系”,并展开合作工作。中国儿童文学研究中心成立于2004年, 由我国第一位儿童文学博士生导师王泉根担任该中心主任,著名儿童文学作家高洪波、束沛德、樊发稼、金波、曹文轩、汤锐、孙云晓等为中心的兼职研究员。长期以来,中国儿童文学研究中心在中国儿童文学发展和中外儿童文学交流上成绩显著,此次合作,海豚出版社即意在借助专家的力量与科研优势,与出版实践结合起来,全方位向海外推广中国儿童文学。
海豚出版社于2011年初开始中国儿童文学研究中心合作,共同组建“中国儿童文学海外推广基地”,其标志就是出版《中国儿童文学走向世界精品书系》。
在操作之初,《中国儿童文学走向世界精品书系》锁定的出版品质是:入选的作家作品能够代表当下中国儿童文学审美艺术创造的最高水平和成就;能够用“共通性的语言”写作,一方面是基于童心的写作,另一方面是既有全球视野,又有民族特色;富有时代精神,真实反映正面的中国形象、价值观,反映当今中国儿童的生活状态、生命状态,贴近儿童生活现实和心理现实;具有普世性与真善美,坚守儿童文学的价值理念,为未来一代打下良好的人性基础。为了真实呈现入选作家的创作成就与艺术个性,本丛书均由作家自选作品,将其最优质的形象思维成果,贡献给中外少年儿童。
海豚出版社依托当下中国儿童文学的强大作品优势,调动儿童文学创作界、理论界、出版界的多种资源,以及中国翻译协会的专业翻译家优势,由中国外文局组织、统领,并在中国作家协会、北京师范大学中国儿童文学研究中心的大力配合下,特事特办,高品质地选编,最终于2012年1月正式出版了集合当今中国最具原创力、影响力、号召力的儿童文学代表性作家作品的《中国儿童文学走向世界精品书系》第一辑,为中国儿童文学“走出去”创造更多有利的条件。这既是中国出版史上第一次成规模地向海外推介中国儿童文学,同时也承续了海豚出版社60年以推介中国儿童读物为己任的外宣传统。
海豚出版社的外宣影响与启示
《中国儿童文学走向世界精品书系》作为一项国家外宣工程,启动才一年,就已推出四个版本:中文简体精装版、中文简体平装版、英文精装版以及台湾繁体字版。此外新加坡、美国、泰国、法国等国家和地区的版权输出也正在洽谈之中。
出版伊始,《中国儿童文学走向世界精品书系》引起了十多家重要媒体的关注、报道,其中《中华读书报》《文艺报》以整版篇幅予以宣传。目前,《中国儿童文学走向世界精品书系》的第二批中文精装版也于今年年初出版,第三批也正在筹备之中。
北京师范大学的荣智慧老师在《“走出去”,中国童书的文化使命》一文中说道:“2012年1月,《中国儿童文学走向世界精品书系》中文平装版问世,这说明越来越多的人认识到,童书版权输出,事关国家文化的世界影响力。今日中国多样的文化和社会变革,对养成民族下一代人性基础的影响、濡染和意义,都在今天的儿童文学创作中体现出来。鲁迅说:童年的情况,便是将来的命运。所以,儿童文学的创作、阅读折射着未来的中国,中国儿童文学的输出对世界重新看待中国、认识中国、理解中国,有着重要且无法取代的意义。”
首先,中国的童书要走向世界,光依靠少数几家出版社的努力是远远不够的,应该由全社会尤其是出版界共同担负此重任。少儿出版是整体出版业中利润较为丰厚的板块,一些少儿大社,应该率先推出自己的品牌作家重要作品的外文版,通过国家的专有对外发行渠道(例如中国外文局所属的中国国际图书贸易总公司、中国国际书店、外文书店等)扩大本社作者的影响力。
其次,各省市的外宣办、宣传部、文化局等政府单位,应该重视本地作家作品的外宣工作,提高软实力,发挥地方文艺及儿童文学的正能量作用。一些饱含浓郁地方色彩的文学作品,一些反映本地风情、儿童生活的散文和小说,都非常适合译介到国外。越是地方的,也就越是世界的,不要因“小地方”而感到自卑,世界文学史上的名著恰恰都是地方文艺作品,例如托马斯·哈代的《还乡》《德伯家的苔丝》,勃朗特三姐妹的《呼啸山庄》《简·爱》等都是显著的例子。
再次,中国作家协会及各地作家协会应该重视本地作家作品的外宣工作。通过与专业翻译机构合作,做好一些重点作品的翻译工作,并试图与国外的相关作家协会取得联系,以便加强沟通、交流。
要想使中国的儿童文学在世界儿童文学之林中取得应有的地位,要实现中国儿童文学作品像欧美儿童文学作品那样,活跃于国际出版市场和世界儿童读者当中,就必须坚持不懈地做好大量基础性的工作,为中国的儿童文学作品走出去创造更多有利的条件。
一个可喜的消息是,在海豚出版社的启示下,连续十多年来在国内童书市场占有率排名第一的浙江少年儿童出版社,将与海豚出版社携手,一起共推“中国儿童文学走向世界”。我们有理由相信,一个中国童书版权输出的时代即将来临。
(作者单位:海豚出版社)