跨文化交际视角下的汉语流行语英译

来源 :齐齐哈尔师范高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ylycxr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
流行语是时代的产物,反映鲜明的时代特色和文化特征。流行语翻译是译入语受众理解源语语言文化和社会现象的风向标。流行语翻译应注重流行语词汇的社会意义和情感意义。在分析目前汉语流行语英译的方法、存在的问题及成因的基础上,以跨文化交际理论中的高低语境理论为指导,提出切实可行的翻译策略:1)直译加注;2)意译加注;3)音译加注。强调以"信"(忠实地传递流行语的社会和情感意义)增"信"(了解),以助流行语翻译更好地完成跨文化交际功能。
其他文献
<正>近年来,人们对牛肉以及牛奶需求量的不断增加,推动了我国养牛产业的快速发展。为了更好的满足市场需求,对牛品种进行改良,获取所需性状,提升本地牛的生产性能,使养殖户获
戴来是"70后"女作家中最有个性的小说家之一,其长篇小说《爱上朋友的女友》是一部能够彰显其独特文学气质和艺术实力的力作。在这部小说中,戴来打造了一个荒诞、边缘化的灰暗
近年来,随着我国农牧业产业化的不断发展,畜禽疾病的种类和发生频率也大大增加,一方面老疫病未能彻底控制或清除,另一方面一些新病又在不断增加,而且新增加的大多为传染性疾
针对移动智能终端、安防监控、高清影像、航天航空等领域高端图像传感芯片产品测试需求,搭建基于自动测试设备ATE的测试环境。研究开发光电测试激励源硬件设计技术、图像传感
本文首先介绍了预应力技术施工中存在的问题,然后结合实际案例讲述了桥梁施工中预应力的应用,希望本文的工作能为从事相关工作的人员提供一定的指导和帮助。
传统的预应力张拉控制方法由于受到监测手段的限制.其同步精度根本无法保证。张拉中停顿时间不充分,使得预应力筋回缩、锚具变形等原因引起的预应力损失十分大.严重影响有效预应
<正> 一般学者和医家认为,《内经》成书于战国或战国至西汉时期。我国春秋战国时期由于经济政治文化的发展,不仅产生了不少以医为业的专门家,同时出现了许多不同倾向的思想家
国家的发展、民族的生存离不开人才这个宝贵资源,而人才诚信则为一个重要的发展要素。人才一旦失信,不仅会造成一种不良的社会风气,也会给市场经济的发展带来阻碍。近年来,很
三鑫金铜矿新主井深1091m ,净直径4.5m ,采用液压伞形钻架凿岩,中心回转式抓岩机装岩,3.8m高的整体金属大模板砌壁等大型机械化配套作业线施工。新主井井塔为现浇钢筋混凝土框架
通过对2009-2012年湖北省3个小麦(Triticum aestivum L.)主导品种郑麦9023、襄麦55、襄麦25的产量及其构成因素调查分析表明,有效穗数对产量的贡献最大,直接通径系数为0.412