论文部分内容阅读
摘 要:为深入了解韩汉两国方位词的异同,准确掌握两种语言的用法,本文从句法的角度对韩汉方位词“”和“上/下”进行了多角度的考察,着重探究两对方位词的多种功能。
关键词: 上/下 句法论 对应
中图分类号:H3 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(2012)04(a)-0085-01
“”和“上/下”做为方位词各自在句子中充当的角色多种多样。然而,某些时候这两对方位词在两种语言中并不能构成一对一的关系。因此,只有透彻的了解各自的语言特点并加以研究。才能灵活准确应用。本文将对这两对方位词从句法的角度进行考察,寻找异同点。
1 “”和“上/下”在句子中作主语
“”,“上/下”在句子中充当主语的现象虽然不多,但是针对这种使用现象仍需要简单的讨论。
(1)
。
(2)[上]有政策[下]有对策。
(3)
。
在山顶远望,[下面]是一片金黄的麦田。
(4)。公司[上上下下]一条心。
例句(1)中和上/下在句子中充当主语。例句(2)中汉语的“上/下”在句子中做主语,而韩国语中“”则充当状语。由此得出当“”和“上/下”如果表示[+人]或[+位置],那么和 上/下可以在句子当中做主语。在表示[+范围]或[+指向]时,与“上/下”汉语中作主语不同,韩国语“”则在句子当中作状语。此外,如例[4]一样,汉语中“上/下”以重叠的形式在句子中做主语,但韩国语“”则不具备这种功能。而是作为定语修饰“”。
2 “”和“上/下”在句子中做定语
“”和“上/下”在各自的语言中作定语的情况相对较多。并多表位置、年龄、地位、等级、程度等。
(5)。他的[肩膀]上责任一下子重了起来。
(6)。[屋顶上]的老鼠吱吱地叫。
(7)。跟[长辈]打招呼。
通过例句可以得知“”和“上/下”作为冠词使用时,往往要通过意译来理解。而且汉语的“上/下”在韩国语中也会用“”来表示。如:
上午;下午;上半場;下半场;上辈子;下辈子
3 “”和“上/下’在句子中做谓语
韩国语的名词与汉语的名词不同,不能在句子中直接做谓语。如果需要其充当谓语则需要添加谓词格构成助词“”的形式。如:
(8)。他比我[大]一岁。
(9)。他在学校的时候比我[高]一个年级。
(10)
。
他在业务能力上很出色,但是在处理人际关系上[不如]我。
韩国语“”在句子中做谓语时,一般表示身份、地位、年龄、等级、程度等在其他之上或之下。这样的句子在汉语中某些时候可以用“上/下”来直接对应,某些时候需要用“大”,“小”,“胜过(强)”,“不如”[4]这样的词来意译。但同时,汉语中的“上/下”充当句子的谓语时不能直接用“”翻译的情况也很多。如:
(11)—— 你[上]哪儿?—— ?
—— [上]市场。—— 。
(12)领导们[下]基层了解群众的需求。
。
例文中的“上/下”在句子中直接做谓语,韩国语中的“”则不具备这种功能。此外,以汉语的“上/下”为中心构成的谓词也很多,并且共同在句子中做谓语。当然,依据构词的需要不同,意义也有差别。如:
上岗:。
上岁数:。
下海:。
下本:。
下葬:。
4 汉语“上/下”在句子中做补语
补语在韩国语中除转成补语之外不存在其它补语形式。所以当“上/下”在汉语中做补语时在在韩国语中往往用各种动词副词来表示。如:
(13)我把老师说的话记[下来]了。
。
(14)答不[上来]。。
(15)日子再难,也要打熬着过[下去]。
。
(16)他讲的全是些陈词滥调,谁都没耐性听[下去]。
,
。
(17)事情已经说清楚了,你就不要再纠缠[下去]了。
。
现代汉语中一般由“V+上/下+来/去”的构成形式来表示。例文(13)(14)表示前面动词的结果。(15)(16)分别表示表明前面动词的过程性。这种情况下无法用韩国语的“”来直接表示。总而言之,“…下去,…上来”等这样的表现形式无法和韩国语中的“”构成对应形式。
通过以上考察,“”和“上/下”作为表示空间概念的方位词韩语言活动都起着积极的作用。但同时彼此的差异也很,从本文的角度主要可以总结出两点:(1)所属语义场不同,则两对方位词无法对应的情况很多。(2)“”不具备汉语“上/下”作作补语时所包含的过程性和结果性。
参考文献
[1] 《》..1999,10,
[2] 刘沛霖.韩汉大词典[J].商务印书馆,2007.
[3] 现代汉语词典(2002增补本)[J].商务印书馆.
[4] 崔健.韩汉方位隐喻对比[J].延边大学学报,1999.
[5] http://www.naver.com/.
关键词: 上/下 句法论 对应
中图分类号:H3 文献标识码:A 文章编号:1673-9795(2012)04(a)-0085-01
“”和“上/下”做为方位词各自在句子中充当的角色多种多样。然而,某些时候这两对方位词在两种语言中并不能构成一对一的关系。因此,只有透彻的了解各自的语言特点并加以研究。才能灵活准确应用。本文将对这两对方位词从句法的角度进行考察,寻找异同点。
1 “”和“上/下”在句子中作主语
“”,“上/下”在句子中充当主语的现象虽然不多,但是针对这种使用现象仍需要简单的讨论。
(1)
。
(2)[上]有政策[下]有对策。
(3)
。
在山顶远望,[下面]是一片金黄的麦田。
(4)。公司[上上下下]一条心。
例句(1)中和上/下在句子中充当主语。例句(2)中汉语的“上/下”在句子中做主语,而韩国语中“”则充当状语。由此得出当“”和“上/下”如果表示[+人]或[+位置],那么和 上/下可以在句子当中做主语。在表示[+范围]或[+指向]时,与“上/下”汉语中作主语不同,韩国语“”则在句子当中作状语。此外,如例[4]一样,汉语中“上/下”以重叠的形式在句子中做主语,但韩国语“”则不具备这种功能。而是作为定语修饰“”。
2 “”和“上/下”在句子中做定语
“”和“上/下”在各自的语言中作定语的情况相对较多。并多表位置、年龄、地位、等级、程度等。
(5)。他的[肩膀]上责任一下子重了起来。
(6)。[屋顶上]的老鼠吱吱地叫。
(7)。跟[长辈]打招呼。
通过例句可以得知“”和“上/下”作为冠词使用时,往往要通过意译来理解。而且汉语的“上/下”在韩国语中也会用“”来表示。如:
上午;下午;上半場;下半场;上辈子;下辈子
3 “”和“上/下’在句子中做谓语
韩国语的名词与汉语的名词不同,不能在句子中直接做谓语。如果需要其充当谓语则需要添加谓词格构成助词“”的形式。如:
(8)。他比我[大]一岁。
(9)。他在学校的时候比我[高]一个年级。
(10)
。
他在业务能力上很出色,但是在处理人际关系上[不如]我。
韩国语“”在句子中做谓语时,一般表示身份、地位、年龄、等级、程度等在其他之上或之下。这样的句子在汉语中某些时候可以用“上/下”来直接对应,某些时候需要用“大”,“小”,“胜过(强)”,“不如”[4]这样的词来意译。但同时,汉语中的“上/下”充当句子的谓语时不能直接用“”翻译的情况也很多。如:
(11)—— 你[上]哪儿?—— ?
—— [上]市场。—— 。
(12)领导们[下]基层了解群众的需求。
。
例文中的“上/下”在句子中直接做谓语,韩国语中的“”则不具备这种功能。此外,以汉语的“上/下”为中心构成的谓词也很多,并且共同在句子中做谓语。当然,依据构词的需要不同,意义也有差别。如:
上岗:。
上岁数:。
下海:。
下本:。
下葬:。
4 汉语“上/下”在句子中做补语
补语在韩国语中除转成补语之外不存在其它补语形式。所以当“上/下”在汉语中做补语时在在韩国语中往往用各种动词副词来表示。如:
(13)我把老师说的话记[下来]了。
。
(14)答不[上来]。。
(15)日子再难,也要打熬着过[下去]。
。
(16)他讲的全是些陈词滥调,谁都没耐性听[下去]。
,
。
(17)事情已经说清楚了,你就不要再纠缠[下去]了。
。
现代汉语中一般由“V+上/下+来/去”的构成形式来表示。例文(13)(14)表示前面动词的结果。(15)(16)分别表示表明前面动词的过程性。这种情况下无法用韩国语的“”来直接表示。总而言之,“…下去,…上来”等这样的表现形式无法和韩国语中的“”构成对应形式。
通过以上考察,“”和“上/下”作为表示空间概念的方位词韩语言活动都起着积极的作用。但同时彼此的差异也很,从本文的角度主要可以总结出两点:(1)所属语义场不同,则两对方位词无法对应的情况很多。(2)“”不具备汉语“上/下”作作补语时所包含的过程性和结果性。
参考文献
[1] 《》..1999,10,
[2] 刘沛霖.韩汉大词典[J].商务印书馆,2007.
[3] 现代汉语词典(2002增补本)[J].商务印书馆.
[4] 崔健.韩汉方位隐喻对比[J].延边大学学报,1999.
[5] http://www.naver.com/.