第一讲 三项基本原则

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:slovedw520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本期起,本刊开始连载乔海清同志撰写的“翻译新论”。“翻译新论”以翻译的基本原则与规律为立论基础,介绍基本译法和译式,句子结构及词序安排等。在叙述体系和内容安排上,作者力图作新的尝试。拟分六讲刊出,除以下刊出第一讲外,二至六讲分别为“联译规律”、“五种基本译法”、“句子组织和重点论”、 “句子组织和位序变化”、“基本译式”。 From this issue, the journal began to serialize the “new translation theory” written by Comrade Qiao Haiqing. The “New Theory of Translation” bases on the basic principles and laws of translation, and introduces the basic translation and translation, sentence structure and word order arrangement. In the narrative system and content arrangement, the author tries to make a new attempt. It is proposed to be published in six lectures. Except for the first lecture in the following publication, the second to sixth lectures are “the law of joint translation”, “five basic translation methods”, “sentence organization and key theory”, and “sentence organization and order Change”, “Basic Translation”.
其他文献
最近,天津预备役高炮师紧密结合实际,广泛开展了“掌握新理论、投身新伟业、担当新任务”的学习教育活动。教育中,他们坚持以深入研读“十六大”报告原文为先导,以总政下发
“无论你用还是不用它的剃须刀,任何一位稍修边副的男士都会知道这样一个剃须刀的品牌——飞利浦。2011福布斯财富排行榜,飞利浦公司2010的总收入为200个亿美元,而其中剃须刀
岁月带走了许多往事,却留下了很多让后人回首和品读的遗迹。禄丰罗次坝子就是一块令人驻足遐想的沃土,让你心驰神往;坝子北部仁兴镇西南端的黑城遗址,千百年来仍向步履匆匆的
《生意通》是我人生的指路明灯,没有她,大海之舟便失去了方向。在我困难、呼救、寻觅之时,贵社的《生意通》闪烁在我的身旁。只要我生命不息、志气不倒,在金光闪闪的《生意通
不同年龄段的理财方式20~30岁:合理消费“广积粮”处于这一年龄段的女性,往往工作年限不长,消费意愿较强。面对商家诱人的广告和打折,往往禁不住诱惑,易从“刷卡族”变成“月
汉语的陈述式词组,在句中可以作主要成分或次要成分。在陈述式词组里,往往有主谓结构的形式,但它只是个词组,而不是个分句。英译时通常可以把陈述式词组译成相应的从句或短
北京预备役某师把学习、宣传、贯彻十六大精神作为部队重要的政治工作来抓,他们通过参观见学、文艺演出等形式,将十六大精神的学习教育搞得有声有色,并且落实到预备役部队军
自去年10月份以来,千阳县物价局通过落实中、省一系列稳定物价的政策措施,全县市场繁荣,供应充足,价格总水平基本稳定,一些居民基本生活必须品价格回落。但随着输入型通胀压
吸尘式墙面打磨机好处多利益大1.打磨的墙面平整度和光洁度比人工打磨大为提高,提高装修工程质量;2.打磨速度是手工打磨的4~6倍;能节约打磨时间,缩短工程周期,节约成本;3.作业
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
期刊