翻译家胡适简论

来源 :剑南文学:经典阅读 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z284769
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
胡适以其所翻译的作品,对翻译的主张,以及对翻译工作的支持,为我国的翻译事业做出了杰出的贡献,他注重翻译文学有力地配合了“五四”思想启蒙运动。胡适作为一个翻译家对翻译事业做出的杰出贡献已经得到了学界的普遍重视和承认,他被认为是20世纪中国学术思想史上的一位的巨人。本论文试图探讨胡适在翻译理论与实践的贡献,理论价值和现实意义,以期能给读者起到抛砖引玉的作用。
其他文献
利用计算机对遥感图像进行解译是遥感图像解译的必然趋势。它可以实现智能化地快速获取地表的不同专题信息,具有重要的理论意义和应用前景。重点介绍在计算机解译方向出现的几
精彩生活是要靠自己的双手去创造的,坐享其成只能让生活越来越枯燥乏味。如果你也和小编一样,想给自己的生活加点“料”,不妨尝试一下这十款App。它们可是由小编们精挑细选,专门
Memetics is a newly - emerged theory aiming to explain the evolutionary mechanisms of culture from the perspective of Darwinism. Memet- ics reveals the law of l
苏轼因“乌台诗案”被贬黄州,这一时期政治上的失意、内心的抑郁苦闷之情可想而知,为了从这种情绪之中解脱出来,苏轼游山玩水,寄情于山水间,他从清风明月中找出路,以旷达超然的心境
情感过滤假说强调情感因素对第二语言习得的重大影响。本文从学习动机,自信心和焦虑感三方面分析了情感过滤假说在英语听力教学中的具体表现以及在听力教学中的运用。
作为语篇分析的一个重要理论,互文性主要是研究文本内部和文本之间的关系,本文介绍了该理论的起源和发展,互文性的广义和狭义之分以及互文系统的解构和建构。
在体育教学中,找出教与学的最佳方式即学法指导,是现代教育对体育教师的要求。课堂教学是学法指导的主要途径,主要是培养学生基本技术技能的学习方法;指导学生纠错和提高动作质量
纳兰性德是我国满族历史上第一个产生重大影响的词人,《蕙风词话》的作者况周颐也将他推到“国初第一词人”的位置上。纳兰性德词的特点是直抒胸臆,充满了婉丽凄清的情调。下面
1.引言诗歌是最古老的文学载体,源远流长,浩如烟海,常胜不衰,丰富多彩。然而,由于中西方诗歌在语言及文化方面的巨大差异,中国古典诗歌翻译之难众所周知,历来众多学者在中外古诗词的
《论语》中孔子描述两种隐士:“辟世之人”和“辟人之人”,但孔子可以是第三种隐士:“大隐于朝之人”。隐士们对孔子的政治理想充满嘲笑和不解,相反,孔子欣赏和尊敬这些隐士。他们