论文部分内容阅读
度假村有32间亭阁(Pavilions),有6间建在水池边,可以看见中心水池;而8间带泳池亭阁则配有25平米的温泉泳池和延伸的私人花园。6所两层楼的洋房(Maisons)约7米高,天花板的设计采用摩洛哥传统民居结构,包含两间卧室,一个弧形壁炉,一个大的minzah,一名私人男管家。装饰着柏柏尔地毯和黄铜灯笼的豪华大床、采用摩纳哥皮革做表面的写字台,粉刷过的柏柏尔门、温暖的拱形壁炉,躺椅和麦雷乔铜镍合金蜡烛灯……各种细节都在静静传递着摩洛哥式的奢华与情怀。
餐厅主要供应纯正的摩洛哥食物和欧式菜肴,扇形的黑玛瑙石喷泉,深绿色的橄榄树、柔和的灯光,营造出难以忘怀的氛围。
如同薄荷茶对摩洛哥的意义,土耳其浴是摩洛哥生活的核心,在安缦杰纳度假村,宁静舒适的特色水疗将给心灵提供一场净化之旅。
度假村还提供丰富的游览活动,带领客人一同探寻古城及其融合非洲、地中海和中东三地的文化。从古老的清真寺到旧城区再到悬岩边柏柏尔人的村庄,古老的时光仿佛在这些片段中复活。
傍晚时分,坐在花园中苦橘树旁,点一杯摩洛哥薄荷茶,任凭绿洲中的清爽凉风从阿拉伯风格的门洞中徐徐吹来,看赤红色的晚霞将泳池的水面涂上美丽的色彩,任凭思绪飘远……在安缦杰纳,一定会感到自己生活得像一位国王。
Six of the 32 pavilions, the pavilions bassin, enjoy sweeping views to the central irrigation pool while eight pavilions piscine have their own 25sqm heated pool and an extended private garden. Amanjena's six, two-storey maisons rise seven metres from floor to ceiling in a variation of the Moroccan town house. The living area features two bedrooms, an arc-cut fireplace, a minzah, and a personal butler. A luxury bed decorated with brass lanterns and Berber carpet, writing table with a Monaco leather surface, painted Berber door, warm arched fireplace, Chaise longues and maillechort candle lanterns, lend a mood of pure Moroccan indulgence…
The restaurant is specialized in authentic local Moroccan cuisine, as well as Continental dishes. The environ is graced by fan shaped black agate fountain, dark green olive trees and soft lighting, creating an unforgettable atmosphere.
Like the significance of Morocco mint tea, Turkey bath is the core of Moroccan life. In Amenjena resort, the comfort of the spa will provide a special trip to purify the soul.
The resort also offers a variety of tours, leading guests to explore the ancient city and its culture integrating three places of Africa, the Mediterranean and the Middle East. From the ancient mosque to the old city zone and to the Berber village, broad experience of this ancient culture has come to life.
In the evening, sitting in the garden by the bitter orange tree, sipping a cup of Moroccan mint tea, amidst the fresh cool breeze blowing from the Arabia style doorway, red sunset by the swimming pool...... In Amanjena, you only live like a king.
摩洛哥已全面開放对中国公民的旅游签证,从2016年6月1日起对前往摩洛哥旅游的中国公民予以免签证待遇。大多数飞去摩洛哥的国际航班都会停靠在卡萨布兰卡,从卡萨布兰卡每天都有到马拉喀什的直航。酒店提供免费往返马拉喀什机场的交通。
Morocco now grants tourism visa-exempt entry for of Chinese citizens starting June 1, 2016. Most International flights will fly to Casablanca and from Casablanca there are direct flights every day to Marrakech. The hotel offers free transportation to and from Marrakech airport, about 20 minutes by car.
餐厅主要供应纯正的摩洛哥食物和欧式菜肴,扇形的黑玛瑙石喷泉,深绿色的橄榄树、柔和的灯光,营造出难以忘怀的氛围。
如同薄荷茶对摩洛哥的意义,土耳其浴是摩洛哥生活的核心,在安缦杰纳度假村,宁静舒适的特色水疗将给心灵提供一场净化之旅。
度假村还提供丰富的游览活动,带领客人一同探寻古城及其融合非洲、地中海和中东三地的文化。从古老的清真寺到旧城区再到悬岩边柏柏尔人的村庄,古老的时光仿佛在这些片段中复活。
傍晚时分,坐在花园中苦橘树旁,点一杯摩洛哥薄荷茶,任凭绿洲中的清爽凉风从阿拉伯风格的门洞中徐徐吹来,看赤红色的晚霞将泳池的水面涂上美丽的色彩,任凭思绪飘远……在安缦杰纳,一定会感到自己生活得像一位国王。
Six of the 32 pavilions, the pavilions bassin, enjoy sweeping views to the central irrigation pool while eight pavilions piscine have their own 25sqm heated pool and an extended private garden. Amanjena's six, two-storey maisons rise seven metres from floor to ceiling in a variation of the Moroccan town house. The living area features two bedrooms, an arc-cut fireplace, a minzah, and a personal butler. A luxury bed decorated with brass lanterns and Berber carpet, writing table with a Monaco leather surface, painted Berber door, warm arched fireplace, Chaise longues and maillechort candle lanterns, lend a mood of pure Moroccan indulgence…
The restaurant is specialized in authentic local Moroccan cuisine, as well as Continental dishes. The environ is graced by fan shaped black agate fountain, dark green olive trees and soft lighting, creating an unforgettable atmosphere.
Like the significance of Morocco mint tea, Turkey bath is the core of Moroccan life. In Amenjena resort, the comfort of the spa will provide a special trip to purify the soul.
The resort also offers a variety of tours, leading guests to explore the ancient city and its culture integrating three places of Africa, the Mediterranean and the Middle East. From the ancient mosque to the old city zone and to the Berber village, broad experience of this ancient culture has come to life.
In the evening, sitting in the garden by the bitter orange tree, sipping a cup of Moroccan mint tea, amidst the fresh cool breeze blowing from the Arabia style doorway, red sunset by the swimming pool...... In Amanjena, you only live like a king.
摩洛哥已全面開放对中国公民的旅游签证,从2016年6月1日起对前往摩洛哥旅游的中国公民予以免签证待遇。大多数飞去摩洛哥的国际航班都会停靠在卡萨布兰卡,从卡萨布兰卡每天都有到马拉喀什的直航。酒店提供免费往返马拉喀什机场的交通。
Morocco now grants tourism visa-exempt entry for of Chinese citizens starting June 1, 2016. Most International flights will fly to Casablanca and from Casablanca there are direct flights every day to Marrakech. The hotel offers free transportation to and from Marrakech airport, about 20 minutes by car.