从目的论看传统文化负载词翻译策略——以《唐人街探案》为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Jason51090
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国大众文化的流行,影视字幕成为传播中华文化的重要渠道,特别是有关传统文化的影视。功能主义目的论认为翻译各方面的交互作用受翻译目的所决定,换言之,翻译目的决定翻译所采用的方法策略。该文从功能主义目的论和影视字幕的特点角度研究电影字幕中传统文化负载词的翻译技巧,以《唐人街探案》系列电影为例,分析该系列电影中的翻译策略及效果,并提出相应的建议,进而达到促进中国传统文化传播的目的。
其他文献
通过13个地点蒙古栎群落物种相似性与两地之间距离的回归比较,发现蒙古栎群落物种相似性的大小一般决定于不同地点之间的地理位置,两地之间距离越近,其相似性越高,反之则越低,但是群
译介学是比较文学的一个分支,研究跨文化翻译,尤其研究文学翻译在跨文化交际中的桥梁作用及其所具有的意义和价值。创造性叛逆作为文学翻译中不可避免的规律之一,具体表现为
古代的赋役征收制度一般采用“民收民解”的方法,即制定若干户,或由户民轮流担当催征、收税、保管、运送的职责。若有损失,则由民户赔偿,官府只加以监督而已。
Relativization is a common feature shared by almost every language,which also needs to be analyzed from the contrastive perspective.Considering about the NPAH t
在幼儿园阶段的教学需要将传统的教学方法进行创新,通过课堂表演游戏化的方式,让幼儿们提高对的兴趣,也能让幼儿进行自主学习从而培养其学习的动力和奠定学习的基础。应用有
长期股权投资成本法核算的难点在于清算性股利。清算性股利是指投资企业所获得的被投资单位累积分派的利润或现金股利超过被投资单位在接受投资后产生的累积净损益由投资企业
他说,从离婚的那天开始,就盼着能再建一个家。而认识我,他也是奔着建家而来的。相信没有一个离了婚的女人不向往家的温暖。正如他所说,那些不愿意再婚的人都是因为没有遇到合适的
目前中国文化在大学英语课本中处于失语状态,英美文化单一主导大学英语课本。这种情况不利于培养大学生跨文化交际能力。本文提出通过课内、课外、线上、线下等方式增加中国
一、关于生产线、集成设备抵免企业所得税问题企业购建的生产线、集成设备,如由进口设备、国产设备以及各种零配件、辅助材料等组成,应仅就其中属于国内制造的、且购进时按单项
In the classroom interactive teaching activities,the problem posed by teachers is teacher′s utterance.Teacher talk is not only a tool for teachers to implement