论文部分内容阅读
十六世纪,当德国文艺复兴时期最伟大的画家阿尔布列希特·丢勒把源于中国的木刻艺术移植在欧罗巴土壤中,并由此而派生出水彩画这一全新的艺术胚胎的时候,似乎注定了水彩画迟早同样会在东方沃土上绽开蓓蕾。然而,来自西洋的水彩画得以在中国落地生根,又谈何容易。水彩画在欧洲走过了几个世纪,此间经过无数次的变革、演化和飞跃,形成了自己的一套传统和程式。我临过不少西洋名画,深深感到水彩画艺术的博大精深,感到我所面对的是西方千百年的艺术史,甚至是整个西方文化。从而,我深感我们这一代艺术家肩上的重负。将水彩画注入东方艺术的韵味,使中国的水彩画在借鉴与继承西洋水彩画传统的精华的同时,发扬和发展东方文化之长。当是我们义无反顾的责任。他山之石,可以攻玉。回顾西洋水彩画的发展历程,对于
In the sixteenth century, when Albrecht Durer, the greatest German Renaissance painter, transplanted wood-derived art originating in China into the soil of the Europa and derived from it a new artistic embryo of watercolors, Seems doomed to watercolor will sooner or later also bloom on the fertile soil of the East. However, watercolor from the West can take root in China, let alone talk easy. After several centuries of traveling through Europe, watercolor has undergone countless changes, evolutions and leaps to form its own set of traditions and programs. I have come across quite a few famous Western paintings and deeply felt the profound and profound watercolor art. I feel that I am facing the western art history of thousands of years and even the entire Western culture. As a result, I deeply feel the burden on our generation of artists. The watercolors are infused with the charm of oriental art so that Chinese watercolors draw on and develop the essence of oriental culture while drawing on and inheriting the essence of the Western watercolor tradition. It is our duty to do nothing. Stones from other hills, can learn. Review the history of Western watercolor, for