论文部分内容阅读
刘炽是我心目中的大音乐家,也是我们西安人的骄傲。一个人一生有一两件够得上经典、能传颂几代人的作品实属不易,比如《我的祖国》,比如《让我们荡起双桨》。一九九七年香港回归前夕,我有机会在香港朋友家一次小规模的聚会上有遇先生。在场的除了口若悬河、见解浓烈的文老文怀沙,和斯文严谨、语速考究的陈丹青以外,给我留下深刻印象的就是这位满口纯正“干板儿”老西安腔的刘炽(其实他们已经离开西安60年了)。言语间充满了戏谑和不羁。我试请教,我喜欢的电影
Liu Chi is a big musician in my mind, but also our pride in Xi’an. It is not easy for a person to have one or two pieces worthy of a classic in his or her lifetime and to celebrate the works of several generations, such as “My Motherland,” such as “let’s swing together.” On the eve of Hong Kong’s return to Hong Kong in 1997, I had the opportunity to meet a gentleman at a small gathering of friends in Hong Kong. In addition to eloquent presence, insightful Man Lao Wenhuai Sha, and Sven rigorous, svelte speed of Chen Danqing outside, impressed me is the mouth full of pure “dry board children,” the old Xi’an cavity Liu Chi (In fact, they have left Xi’an for 60 years). Words are full of banter and unruly. I try to ask, I like the movie