论文部分内容阅读
一、丝路歌海被称为“沙漠之舟”的骆驼,拖着巨大的身影,慢慢地充塞了整个屏幕。特写:一个晃动着的驼铃。音乐:浓郁的中亚西亚风格。歌声渐响,镜头拉开;地平线上,首尾相接的驼队迈着沉着的步伐向瀚海深处行进,渐渐消融在瑰丽的晚霞中……这是中日合拍的电视纪录片《丝绸之路》的片头,它把观众带到了古丝绸之路,带到了文化繁荣的唐代。自汉代张骞出使西域,开辟了这条重要通道之后,中国内地的丝绸、铸铁技术等,便经由我国的甘肃、新疆地区,跨越葱岭,陆续传到中亚西亚各国及欧洲。而西域的葡萄、香料等物产,以及西域的音乐、舞蹈,也沿着这条路传入内地。唐时,“丝绸之路”上人潮歌海,盛况空前。尤其是中西交通的咽喉要地,当时的国际都市敦煌,更是乐工咸集、歌舞升平。在这里,你可以看到西域各国的新奇舞蹈,可以听到多种语言的优美歌声。但是,沧海桑田,神州叠变,大漠吞食着绿洲,战争
First, the Silk Road song known as the “desert boat” camel dragged a huge figure, slowly stuffed the entire screen. Close-up: A rocking camel. Music: Rich Central Asian style. The sound of the song gradually, the lens opened; the horizon, the caravans linked to each other with a steady pace toward the depths of the sea, gradually melting in the magnificent sunset ... ... This is the Sino-Japanese joint television documentary “Silk Road” Of the film, it brought the audience to the ancient Silk Road, brought to the cultural prosperity of the Tang Dynasty. Since the Han Dynasty Zhang Qian emigrated to the Western Regions and opened up this important channel, the silk and cast iron technologies in mainland China have spread across all the Central Asian and Western Asian countries and Europe via Gansu and Xinjiang regions in our country. The western region of grapes, spices and other properties, as well as the Western music, dance, along the way into the Mainland. When the Tang Dynasty, “Silk Road” on the sea of songs, unprecedented grand occasion. In particular, the throat of the traffic between China and the West, then the international metropolis of Dunhuang, but also musicians salty set, singing and dancing. Here, you can see the strange dance of the various countries in the Western Regions, you can hear the beautiful songs in multiple languages. However, the vicissitudes of life, Divine Change, desert swallow oasis, war