论文部分内容阅读
鲁迅1927年曾应邀赴港作了题为《无声的中国》和《老调子已经唱完》的演讲,刘前度曾参与接待并作了记录。奇巧的是,马来西亚也有一位老作家刘前度,在小说创作和翻译方面均有一定成就,并与郁达夫有过交往。这两位刘前度究竟有无关系,始终未能搞清。作者在香港和马来西亚友人的协助下,经过深入的研究探索,终于水落石出,从而解决了这一长期困扰中马华文文学界的疑案。
Lu Xun was invited to Hong Kong in 1927 to make a speech titled “Silent China” and “The Old Tune has been Sang”. Liu Qiandu attended the reception and made a record. Curiously, there is also an old writer in Malaysia, Liu Qiandu, who has achieved some accomplishments both in fiction writing and translation and has had contacts with Yu Dafu. Whether these two Liu Qian degrees have nothing to do with, has failed to find out. With the help of friends in Hong Kong and Malaysia, the author has finally solved the mystery that plagued both Chinese and Malaysian Chinese literary circles through in-depth research and exploration.