论文部分内容阅读
后殖民主义是一种熔多种文化政治理论和批评方法于一炉的集合性话语。后殖民主义主要研究殖民时期之“后”宗主国用翻译策略,英美都尽可能地采取归化的方针。后殖民主义翻译理论对权力差异的过分强调容易使第三世界人们对西方文化产生敌视,在翻译中过分极端的一略采用异化策略。我们也要看到它的局限所在,不能陷入盲目异化、民族中心主义的泥沼中。
Post-colonialism is a collective discourse that melts a variety of theories and criticisms of cultural politics. Postcolonialism mainly studies the post-colonial “post-” sovereign country with translation strategies, and Anglo-American adopts naturalization as much as possible. The overemphasis on differences in power by post-colonialist translation theories tends to make people in the third world hostile to Western culture. In their translation, the strategy of alienation is extremely extreme. We must also see its limitations and can not fall into the blind alienation and ethnocentric chaos.