论文部分内容阅读
日语中有许多来自外国语并且已经日语化了的词汇,这就是日语的外来语。中国和日本是一衣带水的邻邦,两千年来两国在贸易、文化等方面往来频繁,因而中国语词汇作为外国语最先进入日语,连同汉字一起,对日语影响极深,其数目之多,不可计量,形成了不可分离的血肉相连的关系。中国语词汇对固有的曰语词汇一“和語”来说,称为“漢語”。现在在日本人看来“汉語”已经不是外来语
There are many words in Japanese that come from foreign languages and are already Japanese. This is a loanword to Japanese. China and Japan are neighbors of clothing and water. Since the two countries frequently exchanged trade and culture for more than two thousand years, Chinese vocabulary, as a foreign language, first entered Japanese and, together with Chinese characters, had a profound influence on Japanese. As many as they could not be measured , Formed an inseparable flesh and blood ties. Chinese vocabulary for the inherent Japanese word “harmony” is called “Chinese.” It now appears to the Japanese that “Chinese” is no longer a loanword