新时代下外宣翻译的新特征与新挑战

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:suing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在习近平新时代中国特色社会主义理念的指引下,外宣翻译呈现出不同的新特征,同时也面临各种新的挑战,该文旨在对新时代下的特征及挑战进行研究和探讨,以期为未来更加艰巨的外宣翻译工作以及外宣翻译人才的培养工作提供更多的视角和思考。
其他文献
海外大规模引进的网络视频节目催生了新翻译类型的出现——字幕翻译.由于视频格式、显示方式和受众特征方面的差别,字幕翻译呈现出不同于传统翻译的特点,也造成了字幕翻译在
该文首先对转型时期对我国大学英语教学的影响简要介绍,然后从专业界限、基础教学、教学模式、教学效果等方面对转型时期我国大学英语教学特征进行分析,最后分别从兴趣、教学理念、专业素养、教学设备设施、应用训练等角度详细阐述转型时期我国大学英语教学对策,提高大学生英语综合素养,为转型时期大学英语教学人员提供参考。
西澳大利亚著名诗人格兰·菲利普斯教授是伊迪斯科文大学的教授,也是著名的景观诗人。他创作的诗歌大都有着典型的西澳大利亚景观特征,同时他还创作了一系列与外国文化有关的诗歌。该文选择生态批评理论为分析视角,对格兰·菲利普斯的中国诗歌的创作及翻译进行研究。
随堂实验就是利用简单的小实验或者演示,实现在做中学、学中做的教学理念,使学生成为学习的主人,培养学生独立思考问题和团结合作的能力,并在实验中,全面、综合地理解和掌握
在全国推行“思政课程”背景下,如何实现全程育人、全方位育人是每个学科应该思考并探讨的一项重要内容。该文通过领会课程思政的内涵,探究高职英语课程思政的实施策略,提升高职英语教学的育人功能,实现人的全面发展。
地方高校应用型本科在教学的过程当中,其教学的目标、定位、人才培养的方式与一般性普通高校有所差异,在教学的过程当中更重视偏向于实用性人才的培养.地方高校应用型本科口
伴随国家对外开放水平的提高,跨文化交际方面的人才需求有了大幅度的提高,而高校英语教学就承担着培育跨文化交际人才的重要责任。高校是现代化人才培养的主阵地,本身就承担着为社会发展提供优秀人才的责任,那么在英语教学当中也必须明确跨文化交际人才培养的责任与使命,积极落实跨文化交际教学,培养学生英语思维和语言综合应用能力,同时促使学生正确把握文化和英语学习之间的关系,提高跨文化交际人才的培养质量。不过高校在英语跨文化教学当中还存在一定的不足,当下的工作重点就是分析教学问题,在此基础之上给出应对措施,培养优秀的现代化
高中数学复习课是高中数学教学的重要课型,归纳零散的数学知识点,具有知识系统强,能突出复习的重点和便于操作的优点。主要论述了如何上好高中数学复习课,为高中数学教师提供参考
目前国内课程思政教学模式探索如火如荼,大学英语课程也不例外.大学英语课程是高校必修语言课程,语言的功能不止于简单内容的传递,更是思维观念的承载物,对大学生的人生规划
双语纪录片是新媒体时代促进中国文化走出去的重要外宣途径.该文旨在从认知语言学翻译观的视角评析《国宝档案》系列纪录片的字幕翻译,以期为以后的国产纪录片字幕翻译活动提