谈英译汉的否定转移

来源 :承德职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq174548079
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语和汉语在表达否定的概念时所用的词汇手段,语法手段,甚至语言逻辑都有很大不同.因此在汉译时,只有正确地判断出英语否定句中的否定重点,才能译得恰到好处.
其他文献
田径——刘翔    刘翔,1983年生于上海,是新一代中国体育精神的代表,也是向世界宣传中国文化、宣传北京奥运的大使。他是中国唯一一个“三冠王”田径选手——2006年曾以12.88秒打破世界纪录,2004年奥运会和2007年田径世锦赛110米栏冠军。    花样游泳——中国女子花样游泳队    2006年,中国花样游泳队在多哈亚运会上击败亚洲霸主日本队,夺得团体和双人赛两项冠军。2007年在墨尔本
本文在美国著名经济学家曼昆的十大经济学原理的基础上指出我国在加入世贸组织后应选择科技含量高的产业创造出自己的优势参与国际竞争.
本文通过大量实例列举了男女两性在语音、语调、词汇、语法及称谓等诸方面所存在的语言变异和多样性,分别从社会、心理和语言学的角度分析了造成这些现象的原因.