论文部分内容阅读
bǎndèng
①(bench for substitutes[of amatch])原是指球场边上的坐具。因替补队员上场机会少,常坐在板凳上,故而“坐板凳”用来表示“是/成为替补队员”。如《人民日报》1991年4月28日:“27日上午,男子团体B组中国队对德国队的比赛,战表一亮,双方不谋而合。中国队一直坐板凳的于沈潼和王涛出场,德国队也启用没露过面的弗兰茨和沃斯克,跟着名将费兹奈尔迎战。”《人民日报》2001年3月29日:“大郅自己也说:‘心态是关键,在八一队我是主力,去了NBA大概要坐板凳。不过我有信心。’”也可以直接用来指代替补队员。如《人民日报》1995年8月8日:“两年前斯图加特大赛前,他个人的最好成绩不过只有10.36秒。他还只是加拿大队4×100米接力的板凳队员。”②(post)引申为职位、工作岗位。如《人民日报》1995年8月11日:“集团公司重组完毕后,他们在全省招来精兵强将开始对港口进行大刀阔斧的改革。首先是砍‘板凳’。原来全公司36个处室,连删带合,留下13个部室。”《人民日报》2005年5月29日:“叫那些非农技人员腾出板凳。让大中专毕业生去坐,实现成分上的‘换血’。”
(陶 炼)
板凳深度(skill level of substitutes[inbasketball,football or other ball games])
bǎndèngshēndǜ
指篮球、足球等球队替补队员的能力水平。如《人民日报》2000年11月30日:“八一队以往最厉害的资本是‘板凳深度’,队内12人个个上场可战,实力相当,曾让甲A各队羡慕不已。”《体坛周报》2005年5月27日:“佛罗伦萨一路领跑了大半个赛季,终因巴蒂受伤、板凳深度不足而掉队,但这已经是他们近年来最接近联赛冠军的一次。”
(陶 炼)
掉链子(dmp clan links[at a criticalmoment])
diàoliànzi
原指自行车比赛中车链子掉了,这对比赛成绩影响很大,因而比喻主要环节出现问题,影响了大局。如《体坛周报》2004年10月20日:“伤愈复出的皮耶罗没能改变关键比赛‘掉链子’的传统。在肌腱受伤缺阵三周后,尤文队长在赛前最后一刻得到了卡佩罗的信任。然而在开场不久,他就错过了泽比纳的妙传。第51分钟,他近在咫尺补射未进,随后就被换下。”
(曹兰萍)
国嘴(national anchorrmn 0r anchorwoman[0fCentral Radio Station and CCTV])
guózuǐ
指中央电台、中央电视台的著名播音员、主持人。因中央台是代表国家的,故称。如《人民日报·海外版》2003年4月2日:“(齐越和夏青)在五六十年代的中国,他们的声音被千家万户所熟悉,他们那种落落大方洒洒脱脱的声音,向世界传递信息时无疑代表中国,因此曾被人私下称为‘国嘴’。”“搜狐网”2006年4月19日:“‘国嘴’邢质斌明年退休。”也指国家的中央政府部门、外交部门的新闻发言人。如“南方网”2003年7月17日:“美国新国嘴:麦克莱伦。”
(舒展)
后发(developed after others;reach de-veloped stage after others)
hòufā
在别人之后发展起来的;在别人之后达到发达水平的。如《人民日报》2000年7月25日:“新疆在西部大开发中有着举足轻重的地位,应充分利用自身的资源优势,力争做到后发先至。”《人民日报》2005年8月5日:“国际经验表明,人均GDP超过1万美元之后,后发国家和地区应该实现从以模仿创新为主到以原始创新为主的战略性转变。”
(陶 炼)
名嘴(famous anchaman or anchorwoman)
míngzuǐ
指著名的电台、电视台播音员、节目主持人。如《环球时报》2004年11月26日:“美电视名嘴主动下岗。”《京华时报》2005年10月18日:“这部描写文艺界名人婚外恋题材的电影似有似无地影射了一位央视名嘴,结果惹翻了这位其实挺低调的名嘴。”因名嘴多是中央台的,而中央台是代表国家的,故有时也与“国嘴”通用。如“网易网"2006年6月27日:“国嘴无双韩乔生——意识流解说的创始人。”
(舒展)
先发(developed before others;reach de—veloped stage before others)
xiānfā
①指球队中作为主力的队员率先上场参加比赛。如《人民日报》1999年3月1日:“八一队排出了以黄勇、隋东亮、李蕾蕾等国奥小将为主力的先发阵容,打防守反击战术。”《人民日报》2001年6月4日:“两队都以最强的阵容作为先发出场,比赛一开始,双方就展开了激烈的对攻。”《人民日报》2003年12月4日:“比赛开场两队即是短兵相接,八一队以年轻队员先发,然后换上老将范斌冲击对手。”②率先发展起来;率先达到发达的水平。如《人民日报》1994年7月15日:“1983年,重庆成为全国第一个综合体制改革试点城市,实行计划单列。这些改革的‘先发效应’明显,有力促进了经济发展。”《人民日报》2002年5月8日:“这种先富带后富、‘先发’带‘后发’的良好态势,对于缩小地区差距,对于加快现代化建设的进程,是弥足珍贵的。”
(陶 炼)
Mood boosting n血液兴奋(指通过操控血液成分来提高运动成绩的手段)[a means to improve athletic perfor-mance through manipulation of bloodchemistry or composition, timed aroundathletic events;亦作 blood doping] :Al-though blood boosting can improve ath-letic performance, it is an extremely dan-gerous practice.血液兴奋虽然可以提高运动成绩,但却非常危险。(http://www. uiheahhcare. corn/index. html )
chick lit n小女人文学 [a hterarygenre that features books written bywomen and focusing on young, quirky, female protagonists ] : Anyway, I stilladore his writing, and he's still myhero, but I'm really very sad to see Wol-cott decrying posffem ch/ck lit as more“popolarity-contest coquetry”.不管怎样,我仍然喜欢沃尔考特的作品。他依旧是我心目中的英雄。但是看到他把后女权主义时代的小女人文学诋毁为“为争夺名望而卖弄风骚”,我真的非常伤心。(The Boston Cdobe1996/05/22)
cinematherapy n电影疗法[a form oftherapy or self-help that uses movies,par-ticularly videos, as therapeutic tools ]:Cinematherapy is a relatively new them-peutic approach being used by many psy-chotherapists and counselors,电影疗法是许多心理治疗医生和咨询师正在使用的一种相对较新的治疗方法。( Cox News Serv/ce ,2001/07/03)
Generation D n 数码一代[the gener-ation that has grown up with and is com-pletely at home with digital devices anddigital culture]: Wheeler said he be-lieves that if Baltimore is serious aboutattracting Generation D-the digital gen-eration of young computer wizards-itshould use its available harbor-frontproperty to create places that would drawthem, whether it's housing or workspaces or recreational amenities.韦勒说,他认为,如果巴尔的摩真的想吸引数码一代——一代年轻的计算机奇才,就必须利用其现有的临港地产来打造能够吸引他们的场所,不管是住宅、工作空间还是休闲设施。(The Baltimore,Sun,2000/09/24)
hackint n(通过侵入计算机系统获取的)骇客情报[secret information,especially of a military or political na-ture,obtained by breakinginto a comput-er system]:According to aUS presiden-tim corrarfission,the global populationwith the computer skills Tequired forhackint operations and otherforms of cy-her-attack against important Western tar-gets has grown from a few thousand 20years ago to about 19 Inmion today.据美国总统委员会估计,20年前,计算机技能娴熟、能够获取骇客情报或以其他方式对西方重要目标进行网络攻击的人,全世界只有几千个,现在已经增加到了大约1900万。(TheTunes of London,2001/10/04
(李 明)
①(bench for substitutes[of amatch])原是指球场边上的坐具。因替补队员上场机会少,常坐在板凳上,故而“坐板凳”用来表示“是/成为替补队员”。如《人民日报》1991年4月28日:“27日上午,男子团体B组中国队对德国队的比赛,战表一亮,双方不谋而合。中国队一直坐板凳的于沈潼和王涛出场,德国队也启用没露过面的弗兰茨和沃斯克,跟着名将费兹奈尔迎战。”《人民日报》2001年3月29日:“大郅自己也说:‘心态是关键,在八一队我是主力,去了NBA大概要坐板凳。不过我有信心。’”也可以直接用来指代替补队员。如《人民日报》1995年8月8日:“两年前斯图加特大赛前,他个人的最好成绩不过只有10.36秒。他还只是加拿大队4×100米接力的板凳队员。”②(post)引申为职位、工作岗位。如《人民日报》1995年8月11日:“集团公司重组完毕后,他们在全省招来精兵强将开始对港口进行大刀阔斧的改革。首先是砍‘板凳’。原来全公司36个处室,连删带合,留下13个部室。”《人民日报》2005年5月29日:“叫那些非农技人员腾出板凳。让大中专毕业生去坐,实现成分上的‘换血’。”
(陶 炼)
板凳深度(skill level of substitutes[inbasketball,football or other ball games])
bǎndèngshēndǜ
指篮球、足球等球队替补队员的能力水平。如《人民日报》2000年11月30日:“八一队以往最厉害的资本是‘板凳深度’,队内12人个个上场可战,实力相当,曾让甲A各队羡慕不已。”《体坛周报》2005年5月27日:“佛罗伦萨一路领跑了大半个赛季,终因巴蒂受伤、板凳深度不足而掉队,但这已经是他们近年来最接近联赛冠军的一次。”
(陶 炼)
掉链子(dmp clan links[at a criticalmoment])
diàoliànzi
原指自行车比赛中车链子掉了,这对比赛成绩影响很大,因而比喻主要环节出现问题,影响了大局。如《体坛周报》2004年10月20日:“伤愈复出的皮耶罗没能改变关键比赛‘掉链子’的传统。在肌腱受伤缺阵三周后,尤文队长在赛前最后一刻得到了卡佩罗的信任。然而在开场不久,他就错过了泽比纳的妙传。第51分钟,他近在咫尺补射未进,随后就被换下。”
(曹兰萍)
国嘴(national anchorrmn 0r anchorwoman[0fCentral Radio Station and CCTV])
guózuǐ
指中央电台、中央电视台的著名播音员、主持人。因中央台是代表国家的,故称。如《人民日报·海外版》2003年4月2日:“(齐越和夏青)在五六十年代的中国,他们的声音被千家万户所熟悉,他们那种落落大方洒洒脱脱的声音,向世界传递信息时无疑代表中国,因此曾被人私下称为‘国嘴’。”“搜狐网”2006年4月19日:“‘国嘴’邢质斌明年退休。”也指国家的中央政府部门、外交部门的新闻发言人。如“南方网”2003年7月17日:“美国新国嘴:麦克莱伦。”
(舒展)
后发(developed after others;reach de-veloped stage after others)
hòufā
在别人之后发展起来的;在别人之后达到发达水平的。如《人民日报》2000年7月25日:“新疆在西部大开发中有着举足轻重的地位,应充分利用自身的资源优势,力争做到后发先至。”《人民日报》2005年8月5日:“国际经验表明,人均GDP超过1万美元之后,后发国家和地区应该实现从以模仿创新为主到以原始创新为主的战略性转变。”
(陶 炼)
名嘴(famous anchaman or anchorwoman)
míngzuǐ
指著名的电台、电视台播音员、节目主持人。如《环球时报》2004年11月26日:“美电视名嘴主动下岗。”《京华时报》2005年10月18日:“这部描写文艺界名人婚外恋题材的电影似有似无地影射了一位央视名嘴,结果惹翻了这位其实挺低调的名嘴。”因名嘴多是中央台的,而中央台是代表国家的,故有时也与“国嘴”通用。如“网易网"2006年6月27日:“国嘴无双韩乔生——意识流解说的创始人。”
(舒展)
先发(developed before others;reach de—veloped stage before others)
xiānfā
①指球队中作为主力的队员率先上场参加比赛。如《人民日报》1999年3月1日:“八一队排出了以黄勇、隋东亮、李蕾蕾等国奥小将为主力的先发阵容,打防守反击战术。”《人民日报》2001年6月4日:“两队都以最强的阵容作为先发出场,比赛一开始,双方就展开了激烈的对攻。”《人民日报》2003年12月4日:“比赛开场两队即是短兵相接,八一队以年轻队员先发,然后换上老将范斌冲击对手。”②率先发展起来;率先达到发达的水平。如《人民日报》1994年7月15日:“1983年,重庆成为全国第一个综合体制改革试点城市,实行计划单列。这些改革的‘先发效应’明显,有力促进了经济发展。”《人民日报》2002年5月8日:“这种先富带后富、‘先发’带‘后发’的良好态势,对于缩小地区差距,对于加快现代化建设的进程,是弥足珍贵的。”
(陶 炼)
Mood boosting n血液兴奋(指通过操控血液成分来提高运动成绩的手段)[a means to improve athletic perfor-mance through manipulation of bloodchemistry or composition, timed aroundathletic events;亦作 blood doping] :Al-though blood boosting can improve ath-letic performance, it is an extremely dan-gerous practice.血液兴奋虽然可以提高运动成绩,但却非常危险。(http://www. uiheahhcare. corn/index. html )
chick lit n小女人文学 [a hterarygenre that features books written bywomen and focusing on young, quirky, female protagonists ] : Anyway, I stilladore his writing, and he's still myhero, but I'm really very sad to see Wol-cott decrying posffem ch/ck lit as more“popolarity-contest coquetry”.不管怎样,我仍然喜欢沃尔考特的作品。他依旧是我心目中的英雄。但是看到他把后女权主义时代的小女人文学诋毁为“为争夺名望而卖弄风骚”,我真的非常伤心。(The Boston Cdobe1996/05/22)
cinematherapy n电影疗法[a form oftherapy or self-help that uses movies,par-ticularly videos, as therapeutic tools ]:Cinematherapy is a relatively new them-peutic approach being used by many psy-chotherapists and counselors,电影疗法是许多心理治疗医生和咨询师正在使用的一种相对较新的治疗方法。( Cox News Serv/ce ,2001/07/03)
Generation D n 数码一代[the gener-ation that has grown up with and is com-pletely at home with digital devices anddigital culture]: Wheeler said he be-lieves that if Baltimore is serious aboutattracting Generation D-the digital gen-eration of young computer wizards-itshould use its available harbor-frontproperty to create places that would drawthem, whether it's housing or workspaces or recreational amenities.韦勒说,他认为,如果巴尔的摩真的想吸引数码一代——一代年轻的计算机奇才,就必须利用其现有的临港地产来打造能够吸引他们的场所,不管是住宅、工作空间还是休闲设施。(The Baltimore,Sun,2000/09/24)
hackint n(通过侵入计算机系统获取的)骇客情报[secret information,especially of a military or political na-ture,obtained by breakinginto a comput-er system]:According to aUS presiden-tim corrarfission,the global populationwith the computer skills Tequired forhackint operations and otherforms of cy-her-attack against important Western tar-gets has grown from a few thousand 20years ago to about 19 Inmion today.据美国总统委员会估计,20年前,计算机技能娴熟、能够获取骇客情报或以其他方式对西方重要目标进行网络攻击的人,全世界只有几千个,现在已经增加到了大约1900万。(TheTunes of London,2001/10/04
(李 明)