再议汉英颜色词汇不对应问题及其翻译策略

来源 :商情 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Monalisacode
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
颜色词虽然在数量上并不多,但却在很大程度上反映了不同语言在文化内涵上的差异,因此,颜色对于不同文化背景的人来说,在视觉和心理上所引发的联想意义、蕴含的寓意却不尽相同,从而造成了不同语言之间颜色词汇的使用中,既有相同之处,又存在不对应问题。本文重点研究英汉两种语言的颜色词汇使用中文化内涵和感情色彩这两个方面的不对应现象及其翻译策略。
其他文献
法律英语是一种具有法律专业特点的语言。法律英语就其文体来说属于职业专用英语(English for Occupational Purposes),是一种正式的书面语体,以行文庄重、结构严谨、表达准确为
模糊限制语(hedges)体现了人类语言模糊性这一特点,具有独特的语用价值,在交际中起着非常重要的语用作用。本文旨在对英文电影中使用的模糊限制语做出语用分析,以期达到更好理解影
统计技术的应用在我们社会中无处不在,大到国家统计资料,小到人们日常生活。本文对这一技术的应用作一讨论。
教学是由教师的教和学生的学两方面组成的,教师不仅要教学生学会知识,更重要的是教学生会学知识的方法。教师要培养学生发挥自己的主动性和积极性,会学知识,让学生成为学习的主人
采用十二烷基磺酸钠-聚丙烯酰胺凝胶电泳(sodium dodecyl sulfate-polyacrylamide gel electrophoresis,SDS-PAGE)、二维电泳和基质辅助激光解析电离飞行时间质谱(matrix ass
管理手段的先进化是实现高效能管理的重要保障。党校科研管理在学校管理工作中具有重要的地位,实现党校科研管理的信息化是加快党校信息化建设的重要一环。