论文部分内容阅读
人类通过日常生活中的经验获得基本概念,而只有体验才能获得意义。语言是建立在体验认知基础上约定俗成的一套符号系统。对客观世界的共同体验使不同语言之间的互译成为可能,而认知差异又使互译存在着种种困难。从认知视角来看,体认对翻译起着制约作用,其中,体验性是人类认知活动的基本前提,也是根本特性。隐喻作为一种特殊的意义建构,反映了人们的思维方式,揭示了人类体认的共性与多样性。为了保证信息的准确传达,选择何种隐喻翻译方法至关重要。该文基于翻译和隐喻都是一种认知活动的基本原理,从认知视角分析隐喻翻译并探讨其翻译方法,以