论文部分内容阅读
名称规范化是衡量一个国家科学水平的标志之一,药用植物名称也不例外。《中国植物志》共有80卷,126册,5 000多万字,收载植物31 142种(其中药用植物12 000种),历经47年,于2004年全部出齐,是一部目前世界上品种最丰富的高水平植物学巨著。但仍有一些问题值得商榷。例如缬草属Valeriana,吴征镒[1]和《中国植物志》第1卷[2]归于缬草科(Valerianaceae)。在这里,科和属的拉丁学名中均含有valeriana词根,而且均译为缬草,同词根同名,这符合“词根对译
The standardization of the name is a measure of a country’s scientific standard of one of the names of medicinal plants is no exception. Flora of China contains 80 volumes, 126 volumes and more than 50,000 words. It contains 31,142 species of plants (including 12,000 species of medicinal plants). After 47 years of production, The most abundant high-level botany masterpiece. However, there are still some issues that are debatable. For example, Valeriana, Wu Zhenglian [1] and the ”Flora of China“ Volume 1 [2] attributed Valeriaaceae (Valerianaceae). Here, the genus of Latin and Latin are both valeriana root, and are translated as valerian, with the same name stem, which is consistent with the ”root translation