论文部分内容阅读
近日,网上出现了一个排行榜,中国10大离婚率最高城市排行,居然与房价排行不谋而合,榜首自然是北京,紧随其后的是上海、深圳、广州等城市。姑且不论这个排行榜的权威和准确与否,一个必须承认的现实是,在离婚时,房子永远是焦点部分。房价之觞今年6月,民政部发布的《2012年社会服务发展统计公报》显示,2012年共依法办理离婚手续的有310.4万对,增长8.0%,粗离婚率为2.3‰,比2011年增加0.2个千分点。依法办理结婚登记1323.6万对,粗结婚率为9.8‰,比上年上升0.1个千分点。
Recently, a list appeared on the Internet. The top 10 cities with the highest divorce rates in China actually rank in line with the real estate prices. The list is naturally Beijing, followed by Shanghai, Shenzhen and Guangzhou. Regardless of the authority and accuracy of the leaderboard, one must recognize the fact that at divorce, the house is always the focal point. In June of this year, the “Communique on Social Service Development 2012” released by the Ministry of Civil Affairs showed that there were 3.104 million pairs of divorce cases in 2012, an increase of 8.0%, and the crude divorce rate was 2.3%, an increase over 2011 0.2 points. According to the law, 13,236,000 pairs of marriage registrations were conducted, with the crude marriage rate of 9.8 ‰, an increase of 0.1 percentage points from the previous year.