慢性心力衰竭患者血清Hcy和NT-proBNP水平变化及其价值分析

来源 :中国冶金工业医学杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:MyLoverQLH
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>慢性心力衰竭(CHF)是各类严重器质性心脏疾病或心血管疾病进展至终末阶段的疾病,患者可发生猝死,对其生命安全造成了严重威胁。经临床证实,血清同型半胱氨酸(Hcy)、氨基末端B型脑钠肽前体(NT-proBNP)水平与CHF变化关系密切。本文以CHF患者、健康体检者为例进行对比分析,为CHF患者诊治工作的开展提供参考。
其他文献
高山滑雪运动是一种注重技巧与速度的冰雪项目,其对于大学生而言是一项兼具挑战性与吸引力的项目。近几年来,随着我国2022年北京冬奥会的成功申办,我国大众冰雪运动逐渐呈现出迅猛发展的趋势,再加上习近平总书记所提出的"绿水青山就是金山银山,冰天雪地也是金山银山",这又进一步为我国冰雪运动的大力发展提供了重要的力量,与此同时,我国冰雪产业的发展也迎来了十分重要的发展契机,开始进入大发展的"黄金时期"。在冰
“新零售”语境下,移动互联网赋能文旅行业消费,改造着文旅品牌传播业态。文旅品牌需要以社交媒体为起点,重新思考品牌定位和表达方式,通过多样化的媒介渠道积极发声,提前获得消费者认同,形成具有长尾效应和复购红利的文旅“触点”。
探讨领土争端的解决离不开事实或证据的观察视角。考察现有规则、理论和实践可发现,领土争端解决中与历史资料有关的证据规则尚存空白,国际性法庭也对历史资料的证据效力持较为谨慎的态度,尚未在其处理的案件中就此问题发表过明确意见。历史资料要成为有证明价值的证据,面临着完整性、真实性等挑战。国际性法庭在多年裁判实践中逐渐发展起“法律权源/有效控制”的分析路径,在这一路径下,能证明“法律权源”的历史资料将优先于
早期乳腺癌患者保乳术后全乳放射治疗(简称放疗)可有效提高局部控制率和降低术后复发风险,俯卧位全乳放疗较仰卧位对于部分大体积乳腺患者可带来明显的剂量学优势和美容效果。随着多种放疗技术和辅助工具的出现,俯卧位全乳放疗对靶区和不同危及器官(如心、肺等)的照射体积和剂量也发生了不同变化。有机构已初步探寻出患者在无需俯卧位和仰卧位双重模拟CT扫描和计划评估的情况下便可选择出较优治疗体位的预测模型,并尝试运用
当前,无锡产业数字化已经成为驱动产业提质、转型的重要支撑点,也是推动无锡数字经济高质量发展的新动能,但是在数字化转型中面临着产业数字化转型发展不均衡、数字产业核心竞争力不足、传统企业的数字化变革观念不强、数字化服务和监管有待完善等问题。针对这些问题,本文基于数字经济背景,提出无锡产业数字化转型的发展路径,实现产业向更高质量发展。
目的:明确加减温清护膜汤治疗轻中度活动期寒热错杂型溃疡性结肠炎的临床疗效,观察治疗前后患者中医证候积分、炎症理化指标、生活质量评分等的变化情况,为溃疡性结肠炎的临床治疗与疗效评价提供客观性指标;基于网络药理学及分子对接技术,探讨温清护膜汤治疗UC的关键成份及靶点和可能调控的信号通路,为未来研究温清护膜汤治疗UC的分子作用机制提供理论基础。方法:临床试验部分利用随机、对照方法,选择轻、中度活动期寒热
文化遗产完整性和真实性是建立在遗产价值判断基础之上同时又是遗产价值判断的重要条件。作为文化遗产,肇庆古城墙是符合完整性与真实性要求的。在修缮保护中要认真理解落实好文化遗产完整性和真实性要求。
<正>“十四五”开局之际,为深入践行习近平总书记关于人民城市建设的重要理念,上海在全国率先提出“全面推进城市数字化转型”,瞄准未来数字城市特征和趋势,为打造具有世界影响力的国际数字之都定下基调——营造全球最佳营商、宜居综合环境——围绕这一目标,上海城市数字化转型各项工作火力全开,从数交所成立、全球数商大会召开,到国内首部省级“数据立法”实施、“两张网”制度创新、多元应用场景改造……越来越多的新场景
期刊
步入平台化国际传播时代,国家形象的多维性与受众认知的复杂性成为国家形象传播面临的现实挑战。本文梳理了国家形象与跨文化共情传播的理论脉络与发生机制,指出更加注重受众特性、更加诉诸情感共鸣的跨文化共情传播可成为国家形象建设的破局之道。为具体阐述国家形象的跨文化共情传播模式,本文基于北京冬(残)奥会期间的国际传播实践展开研究,发现北京冬(残)奥会的传播者主要采取了面向多元主体构画多维形象、唤醒共享情感凝
《冰雪奇缘2》是迪士尼影片公司出品的亲情动画电影,为《冰雪奇缘》的续作,该电影也因其优秀的动画制作和连贯的故事情节,荣获诸多电影奖项,所以为了将完整的剧情和故事主线传递给观众,就尤其需要准确的字幕翻译。在电影中,字幕是直接传递剧情的方式之一。但中英两种语言存在差异,所以字对字的直译难免会产生偏差,导致剧情的误解。所以在做字幕翻译时,应运用翻译的目的论原则,以减少偏差。目的论原则是由德国学者费米尔所