党课“含金量”是怎样炼成的——专访党史、党建理论专家杨先农、王凡

来源 :四川党的建设(城市版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hytsxz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“讲党课”要敢于和善于分析回答现实生活中和党员干部思想上迫切需要解决的问题,不断有所发现、有所创造、有所前进,不断推进理论创新、实践创新、制度创新。以前提起上党课,许多人会用“台上口干舌燥,台下昏昏欲睡”来形容。在印象当中,传统党课就是念报纸、读文件,让听党课的人感到“疲惫”。这不仅大大削弱了党课的吸引力,也影响了党课的实效性。那么党课应该怎么上?怎样炼成一堂鲜活生动的党课?记者邀请到“两学一做”学习教育中党课的授课者对此进行解答。 “We must dare to be good at analyzing and answering the urgent questions that need to be resolved in the real life and in the ideology of party members and cadres, constantly discovering, creating and moving forward and constantly pushing forward theoretical innovations, practical innovations, and institutional innovations.” Previously mentioned the class, many people will use “desk thirsty, the stage drowsy ” to describe. In the midst of the impression, traditional party classes read the newspapers and read the documents so that those who listen to the party feel “tired ”. This not only greatly weakened the attractiveness of the party class but also affected the effectiveness of the party class. So how should the party class? How to make a lively and vivid party? Reporter invited to the “two studies and one do” to learn education in the party class teacher to answer this.
其他文献
张玉凤近年撰文,回忆了她如何当上毛泽东的秘书,以及毛泽东对她约法三章的情况。大要如下: 由我担任毛主席的秘书,是我做梦也不曾想到过的事情。 毛主席看出了我忐忑不安的心思,便
文章通过对民航产业的回归分析,研究了其发展趋势和成因,提出了一些建议。
语言是文化的载体,文化在各个领域对语言的形成和发展起到至关重要的作用。本文以动物相关的成语为主要研究内容,比较中韩两国成语的差别,并探究产生这种差异的文化根源。 L
第一部分MRI对病毒性脑炎的诊断价值目的探讨常规MRI及DWI对病毒性脑炎的诊断价值。方法收集我院2012年6月至2015年6月确诊为病毒性脑炎的患者40例,所有纳入患者均存在MRI异
光合作用是干物质形成的基础,水稻产量的高低最终决定于抽穗到成熟期的光合生产能力,提高叶片的光合速率和光合效率是未来提高产量的重要方向。本研究以辽宁地区典型高产粳稻
中华人民共和国国土资源部令 第17号 《土地权属争议调查处理办法》,已经2002年12月20日国土资源部第7次部务会议通过,现予发布,自2003年3月1日起施行。 部长 田凤山 2003年1
AD是一种渐行性退化的神经系统疾病,其病理特征主要有老年斑、神经纤维缠结、神经元丢失等。其中老年斑主要由Aβ引起,神经纤维缠结主要由Tau的过度磷酸化引起,它们都涉及到
分析了油脂废水的特点,并针对这些特点选择厌氧UASB工艺作为主体工艺进行试验,得出了令人满意的结果;试验表明,在预处理得当的情况下,使用UASB工艺处理油脂废水可以达到85%以上的CO
本文基于近30所高校研究生科技活动现状及需求的调查数据,针对被调查对象的特点,从科研动机、科技活动的满意度、获取活动信息方式等方面分析了目前高校开展科技活动的总体现
后现代主义著名文本理论互文性理论消解了作者的权威,为读者提供了参与文本意义阐释与生成的新空间。它与翻译研究有许多契合之处。本文初步探讨互文性理论对狭义的翻译过程