那些年,我创业的点滴

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ybchen123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Reporter: Over the past few decades, the Chinese economy has grown at breakneck speed to become the second biggest in the whole world. Rapid growth has been accompanied by huge changes in industry after industry. One area of activity that’s been transformed is the entertainment business, and the entrepreneur, Wang Zhongjun can claim to have played a big part in this transformation. Mr. Wang is the co-founder of what is now one of the biggest film and television companies in China. After working in the USA for several years, he returned home in the early 1990s and set up an advertising agency. Starting out, Wang Zhongjun felt it was important for his enterprise to appear reputable and well-established.
  Wang: (via translator) The first year was not actually very smooth for my company. I didn’t have a lot of start-up capital, but I wanted to make my business look impressive, so I leased a big office space and hired about 30 staff, despite the fact that money was only enough to pay the employees for about six months. I was under great pressure, but I was quite lucky to find a way to make a profit.
  记者:在过去的几十年里,中国经济增长速度惊人,成为世界第二大经济体。经济的快速增长伴随着各产业巨大的变化。娱乐业就是变化巨大的领域之一,而企业家王中军可谓是大功臣,因为他在这一变化中扮演了很重要的角色。王先生是现今中国最大的影视公司之一的联合创始人。在美国工作了几年后,他于上世纪90年代初回国,然后成立了一家广告公司。起初,王中军认为让自己的企业看起来有信誉、有地位是非常重要的。
  王:(通过翻译)公司第一年的进展其实并不是很顺利,因为我并没有太多的启动资金。但我又想使我的公司看起来令人印象深刻,所以我租了一间大办公室,还雇了约30名员工,尽管事实上,我的钱只够支付员工约6个月的工资。那时候我的压力很大,但我很幸运地找到了一个赚钱的方式。


  Reporter: The breakthrough came when Wang Zhongjun remembered the signs he’d seen in America advertising restaurants, shops and many other businesses. Perhaps he could bring western-style branding to China.
  Wang: (via translator) I was inspired by the standardized logo of McDonald’s, that you could see everywhere across the U.S. I discovered that these shiny signs were made from good quality materials. I thought to myself that they must be made by a contractor, who was responsible for promoting the brand across the country, so I wanted to see if I could apply this approach to similar chain stores in China. But, after investigating the market, the only companies I could find with lots of branches were Chinese banks.
  Reporter: Wang Zhongjun was sure that some Chinese banks would be interested in having standardized professional-looking 1)signage for their branches, so he imported raw materials from the USA and started making signs, trying to keep his costs low and his standards high.   Wang: (via translator) We worked very hard to reduce the cost of manufacturing. We ended up focusing on one customer, for providing them with high quality products for almost two years. In the end, we made five million dollars. My friends back in America couldn’t believe I could make so much money in such a short time.
  Reporter: With the profits from sign-making, the company had the money to expand. In the late 1990s, his business moved into film production.
  Wang: (via translator) We didn’t copy the example of how Hollywood made films; we just invented the most suitable method for ourselves. We invested in three films, which were directed by the most wellknown directors in China at that time. Although we didn’t make much money out of these films, we did manage to establish our brand quite quickly.
  Reporter: Over the past few years, the company has produced a string of successful films and has expanded into related activities, such as talent representation and TV production.
  How does Wang Zhongjun see the future for his industry?
  Wang: (via translator) I think there’s a huge market for the entertainment business in China. Competition is very fierce, so companies will need to break into new areas. I believe the box-office in China can compete with that in the U.S. in the future. My vision for Huayi is for it to become a film-making giant.
  记者:当王中军想起他在美国看到过的那些餐馆、店铺和许多其他企业的广告招牌,事情有了转机。也许他能把西方的品牌理念带到中国去。
  王:(通过翻译)我的灵感来源于麦当劳标准化的标志,这在美国随处可见。我发现,这些闪亮的招牌都是用质量上乘的材料打造的。我想,这些招牌一定是由承包商承包下来的,而且他们还负责在全国各地推广这个品牌。所以我想试试看能否在中国类似的连锁店采用相似的途径进行宣传。但是,经过市场调研,我发现,在中国,当时唯一的连锁机构就是银行了。
  记者:王中军确信,部分中国的银行会有兴趣让自己旗下的分行使用标准化的有专业水准的招牌,所以他从美国进口原材料,然后开始制作招牌,竭力降低成本而提高标准。
  王:(通过翻译)我们竭尽全力地减少生产成本。我们最终成功地专注于一个客户,在近两年的时间里,为他们提供高质量的产品。最终,我们赚了500万美元。我在美国的朋友不相信我能在如此短的时间内赚那么多钱。
  记者:公司从招牌制作中获利,所以有资金去扩展业务。在20世纪90年代后期,他的业务转向电影制作。
  王:(通过翻译)我们并没有照搬好莱坞制作电影的模式,而是想出了最适合我们自己的方法。我们投资拍摄了3部电影,皆由当时在中国最知名的导演执导。虽然我们并没有从这些电影中赚到很多钱,但我们还是快速地建立了我们的品牌。
  记者:在过去的几年里,华谊兄弟制作了一系列成功的电影,公司业务也已经扩展到了其他相关领域,如艺人经纪和电视制作。
  那王中军又是如何看待自己公司未来的?
  王:(通过翻译)我认为,在中国,娱乐业是一个大市场,竞争也非常激烈。所以公司需要开发新的领域。我相信,在将来,中国的票房可以和美国的相匹敌。我相信,华谊能成为电影制作界的巨星。翻译:Chris



其他文献
1859年,查尔斯·达尔文的《物种起源》(The Origin of Species)面世了。在某种程度上这本书永远地改变了世界,而关于他所有思想的起源、这本《物种起源》的起源,达尔文坚信是因为24年前他踏上的一片荒岛……  When His Majesty’s Ship Beagle reached the Galápagos on the 15th of September 1835, it
期刊
My name is Maggie Aderin-Pocock, and I’m an astrophysicist. As a child, I would look into the night sky and wonder what was out there, if there was another planet like ours. It’s a question we’ve been
期刊
学校的职责就是育人,把“无知”的学生教育成为有文化、有道德的人。可是也有人把学校比喻成一个制造模型的机器,培养出来的学生成了没有思想的“商品”。很多时候,学校只强调向学生灌输知识,而忽略了学生的个性和天赋。作为学生或曾经的学生,你怎么看?  Host: Sir Ken Robinson is considered one of the prominent voices of education t
期刊
四百年前,约翰·多恩(John Donne)写道:没有人是孤岛,每个人都是大陆的一部分。许多年后,J·M·库切告诉我们:每个人都是一座孤岛。如今,当有些人声称尝尽了世俗的冷漠、现实的残酷、难以面对的事实,要躲进属于自己的孤岛时,有一个人却冒死从他的“孤岛”奔逃而出……  Interviewer: Did anybody ever explain to you why you were in a c
期刊
朝觐是伊斯兰教为信徒所规定的必须遵守的基本制度之一,每一位有经济能力和有体力的成年穆斯林都负有平生至少一次朝拜麦加的宗教义务。每年,数以百万计的穆斯林都会聚集在沙特阿拉伯的麦加,参加一年一度的朝觐。麦加朝圣是每年伊斯兰教最盛大的宗教活动。据说,朝觐礼仪是伊斯兰教的先知穆罕默德从伊斯兰教教义出发,参照阿拉伯部落自古盛行的朝觐宗教圣地的民俗制定的。朝觐定在每年伊斯兰教历的第12个月。今年五天的朝觐将在
期刊
弦乐四重奏的演奏声中,集中营前的空地上,一对对囚犯如恋人般相拥起舞,舞向那熊熊燃烧的死亡的熔炉中……这是科恩对歌曲中场景所作的描述。歌曲悲伤却不低沉,死亡来临前,牵上一双陌生却足够让尘封记忆回温的手,回忆美好也行,想象美好也罢,最后以爱的身姿消失在烈火中。  伦纳德·科恩(Leonard Cohen),加拿大著名词曲作家,音乐人,诗人及小说家,1934年出生在富有浓厚欧洲气息的蒙特利尔,大学修的是
期刊
Few teachers drive a 1)Lamborghini supercar. Richard Eng does, but then, he’s one of Hong Kong’s super tutors.  Richard Eng (Beacon College): (in class) Open up to popular culture, popular culture.  E
期刊
也许你已经去过香港的迪士尼乐园,也许你已经到过美国的迪士尼,也许你正期待着到上海的迪士尼玩耍,也许你只是在各种媒体或书报上看到它的介绍。但迪士尼世界还有不少不为人知的小秘密,一起来了解一下吧。  The Walt Disney World Resort. Its familiar sights and scenes are spread across four theme parks, two w
期刊
Interviewer: So many movies in such a short period of time, and you got nominated for an Oscar when you were 13?  Ronan: Yeah.  Interviewer: That must have...What a feeling that must have been? How di
期刊
abriel Garcia Marquez was and remains Latin America’s best-known writer, spinning epic tales since the 1940s, the master of a style known as magic realism.  He started out as a newspaper reporter, and
期刊