《马赛勒斯》:《织工马南》早期传教士译本研究

来源 :中国比较文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mumuww
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文将乔治·艾略特的小说《织工马南》之早期传教士译本《马赛勒斯》作为研究宗教与翻译文学关系的模板,以此考察传教士翻译文学中的普遍现象和规律。译者亮乐月受制于美以美会传教士的身份,通过改写、增删、刻意误读等方式强化作品的基督教色彩,与原著的人本主义思想有很大出入,体现了宗教对文学翻译的操控。译者甚至不惜为抬高自身所属差会地位,进行与原著背道而驰的改写。该译本还对儿童给予了女性特有的关注,显示了性别意识与宗教因素对翻译的双重干预。译著凸显了女婴的形象及其对灵魂的救赎作用,以基督教的儿童观重新定位儿童的社会地位,有助于推动近代中国儿童观念的转变。译著强化了小说的宗教寓言性质,具有明显的现实指向性。它反映了近代来华传教士试图借助文学翻译传播宗教思想,对处于剧变中的中国近代社会进行基督教的引导,以确立基督教信仰的有效性,促使其被中国社会广泛接受。
其他文献
<正>慢性肾脏病(chronic kidney disease,CKD)患病率逐年增高,而维持性腹膜透析(continuous ambulatory peritoneum dialysis,CAPD)是终末期肾病患者主要治疗方法之一。CAPD
<正>所谓"腐败亚文化",是从社会学中"亚文化"这一概念衍生出来的,特指腐败群体乃至社会人员,在对待腐败行为和腐败现象时所产生的一系列畸形的、扭曲的判断和认知。这种判断
目的分析临床护理路径在下肢深静脉血栓导管溶栓中的应用效果。方法选取在我院接受导管溶栓治疗的下肢深静脉血栓患者80例作为研究对象,按照随机分配原则将其分为研究组和对
由于传统手工绘制煤矿瓦斯含量等值线图既费时又不美观,本文提出了借助Surfer软件绘制煤矿瓦斯含量等值线图的方法,即先将瓦斯数据文件转换成Surfer软件可识别的grd文件格式,再
角色设定位于动画制作流程的前端,一部成功的动画,角色设定处于重要的关键位置,打动观众不能单靠剧情,还需要塑造鲜活的角色形象,使其具有独特性,让观者在脑海里留下深刻的印
通过摩根大通公司近年发展与财务相关资料,使用SWOT分析法对作为美国最大金融公司之一的摩根大通公司发展态势进行发展评析。
目的探讨在药物皮肤过敏试验过程中应用头皮针提高首次穿刺成功率,注入剂量准确率,以期准确判断药物皮肤过敏试验的可行性。方法收集我院门诊124例需做药物皮肤过敏试验的患
目的:探讨小儿上消化道疾病的胃镜检查与病理特点.方法:对 531例具有上消化道症状的患儿进行电子胃镜检查,同时进行胃黏膜活检及 HP测定.结果: 531例受检者中浅表性胃炎占 42
<正>笔者于2012年10月26日在外国语学校参加连云港市初中数学"教·研·写"培训.其中一个模块是观摩课堂(同课异构),四位教师(均是2012年江苏省数学基本功大赛获奖选手,其中两