论文部分内容阅读
我以为,写文章首属写人难;我感到,写韩天衡的文章更难! 难就难在韩天衡先生不仅是著名的绘画艺术家、书法艺术家、篆刻艺术家、书画鉴定家,而且还是一位学识渊博、艺术理论素养极高的学者。他在从事绘画、书法、篆刻艺术创作的同时,潜心研究书画、篆刻、鉴赏理论并取得了丰硕的成果,先后出版了《天衡印话》、《韩天衡谈艺录》、《中国印学年表》、《历代印学论文选(上下册)》等近20 部著作,还主编了300万字的《中国篆刻大辞典》。像我等搞行政管理工作的门外汉,要写这样一位大家、学者,我真有点力不从心,无从下笔。不过,值得欣慰的是,韩先生这些年来,虽然婉言谢绝了众多的采访者和为其撰文者,却网开一面,欣然接受了我的采访,同意让我试一试。也许,这就是缘份吧。当然,他也有个附带的条件,那就是文章写好后,必须经过他过目后,方能发表。那是怕我言过其实,少惹麻烦。但是,不管条件是否苛刻,那毕竟是对我的抬举,是对我的信任,我既感到受宠若惊,又感到诚惶诚恐。
I think it is hard to write the first person to write an article; I feel that it is even harder to write an article written by Han Tianheng. Mr. Han Tianheng is not only a famous painting artist, calligraphy artist, carving artist, calligrapher, but also a knowledgeable A highly scholar of artistic theory. While engaged in the art of painting, calligraphy and seal cutting, he devoted himself to studying the theory of calligraphy, calligraphy, seal cutting and appreciation and achieved fruitful results. He published “Tian Heng Yin Diao”, “Han Tianheng Tan Yi Lu”, “ ”,“ Selected Papers of Ancient History (Volume ”) and other nearly 20 books, also edited 3000000 words“ Chinese seal carving dictionary. ” As a lay person like myself who is engaged in administrative work, I really can not help writing off such a person and scholar. However, it is fortunate that, over the years, Mr. Han declined to interview many interviewees and their authors. However, he was glad to accept my interview and gave me a try. Perhaps, this is the fate of it. Of course, he also has an incidental condition, that is, after the article has been written, it must be published after it has been read by him. That is afraid I am exaggerated, less trouble. However, regardless of whether the conditions are harsh, it is, after all, an act of lifting me up and a trust in me. I am both flattered and trembling with trepidation.