浅谈交替传译笔记

来源 :科教导刊(上旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zouyongchina
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
毋庸置疑,口译是一项紧张而又艰苦的脑力劳动。它要求译员在很短的时间内,通过口头方式,将源语表达的内容准确地用目标语说出来。在这一过程中,译者需要兼顾记忆,储存,和提取信息三方面的工作。由于人大脑的短期记忆力有限,在高强度高压力的环境下,很难单凭个人短期记忆完成口译工作,因此,在很大程度上来说,译员必须依靠口译笔记来弥补短期记忆的不足。可以说,口译成败与否,很大程度上取决于口译笔记的质量。本文拟从记忆与口译的关系为切入点,来探讨口译笔记的特点,原则以及其在整个口译过程中的作用。
其他文献
由于受到新课程改革的影响,教师在课堂上都是习惯性地采用比较单一的教学方法,因而使得学生学习数学兴趣不高。“让学引思”的教学方法比较侧重于“以生为本的,强调要尊重学
针对土壤重金属污染问题日益严重的局面,如何提高重金属污染监测精度和速度是亟待解决的问题。文章立足于我国土壤重金属污染现状,重点介绍了实验室监测法和现场快速监测法,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield