论法律文件翻译的若干原则

来源 :铜业工程 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hualing_xue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对目前国内法律文件翻译存在的一些问题,本文第一次较全面地归纳并论述另外法律文件翻译的五大原则.它们是:1.使用庄严词语的原则;2.准确性原则;3.精练性原则;4.术语一致性原则;5.使用专业术语的原则.同时作者指出法律文件翻译不同于文学翻译,同一事物可以用不同的词语表达.这些原则对规范法律文件翻译有一定意义,同时可供从事法律文件翻译的专业人员参考.
其他文献
针对电解液脱铋渣物料的特性,结合硫酸钡生产的传统工艺,进行了综合回收试验研究,取得了较为满意的结果.
本文对胡祖光教授提出的"HU理论"即"考核基数确定理论"作了进一步探讨,并结合公司的实际,对其理论作了进一步的发展、延伸,提出新的应用公式,拓宽了其使用范围,使上级在不对
阅读能力是一个人在阅读活动中形成的基本能力,也是个体从事终身学习的最基本能力。而英语阅读教学是一个极为复杂的多因子动态结构。其中任何一个环节,都关系到阅读教学的整体
编者按:  在与学生的朝夕相处中,有心的班主任总会找到工作诀窍,让自己的工作轻松高效。本组稿件均来自平顶山市二中,三位老师以平实的语言对自己的班主任工作经验进行了总结。这种来自一线的质朴文字读来十分亲切。    班主任忙,班主任累,班主任超负荷运转——这是不争的事实。可是,我们怎样才能摆脱这种状况,使自己轻松一点,快乐一点呢?不妨试着做个“懒”班主任!那么,如何才能做个成功的“懒”班主任呢?下面是
应用岩石力学理论,分析缓倾斜矿体用水平下向分层充填采矿法开采地压应力,及时采取措施,提高采矿作业的安全性,同时也取得良好的经济效益.