论文部分内容阅读
针对目前国内法律文件翻译存在的一些问题,本文第一次较全面地归纳并论述另外法律文件翻译的五大原则.它们是:1.使用庄严词语的原则;2.准确性原则;3.精练性原则;4.术语一致性原则;5.使用专业术语的原则.同时作者指出法律文件翻译不同于文学翻译,同一事物可以用不同的词语表达.这些原则对规范法律文件翻译有一定意义,同时可供从事法律文件翻译的专业人员参考.