论文部分内容阅读
秘书者,掌管文书并协助机关或部门负责人处理日常工作之人员也。这是《现代汉语词典》的解释,该词典1996年修订版仍维持着这样的定义。然而,现实生活中的秘书却已经发生了极大的转变。尤其是在当前这样一个承接着过去与未来的转型时期,秘书工作既有着沿续过去“绍兴师爷”“刀笔吏”之流遗留下的痕迹,又具有现代社会逐步走向科技化的特点,显得参差不齐,“百花齐放”,所以有必要在这里先澄清纠正一些关于当前秘书工作的种种谬误或误区。 鲁迅曾把中国历史概括为“想做奴隶而不得的时代”和“暂时做稳了奴隶的时代”。当然这是过去的年代。然而,封建的主仆观、君臣观至今并没有完全清除,它们在毒害着一些人。秘书在当今社会就存在着
Secretaries, those in charge of the instrument and assist the head of department or department to handle the daily work. This is an explanation of the Modern Chinese Dictionary, a definition maintained by the 1996 revision of the dictionary. However, the secretaries in real life have undergone tremendous changes. Especially in the current period of transition that inherits the past and the future, the secretarial work has not only the traces left by the “Shaoxing Teachers” and the “knives and penmen” in the past but also the features of modern society gradually becoming more and more technologically oriented. It is necessary to first clarify and correct some fallacies or misunderstandings about the current secretarial work here. Lu Xun once summed up Chinese history as “the era of wanting to be a slave instead of” and “the time of temporarily stabilizing the slave”. Of course, this is the past era. However, the feudal master and servant view, the concept of monarch and minister has not been completely removed, they are poisoning some people. Secretary exists in today’s society