英语习语的理解与翻译摭谈

来源 :岱宗学刊:泰安教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yys68738464
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对英语习语的翻译,译者要忠实原文。不仅要保持原文的形象比喻、丰富联想、修辞效果等,还 要符合本国语言的要求。而理解是翻译的第一步,是表达的前提。理解首先要从语言现象入手,还要涉及文化 背景和具体语境。
其他文献
本文通对"肺与大肠相表里"相关古代文献的梳理、观察,并应用现代计算机数据挖掘手段,对所收集的肺肠合病的相关古代临床文献进行挖掘。对其中的病位、症状之间的关联进行分析
<正>四、十载枢庭 两部尚书万历二十三年(1595)五月,萧大亨应召入朝,出掌刑部,是为传主在《三阳观新建门阁记》中所云:“余时以节三镇,内擢秋卿.”此后复改兵部.萧大亨在两部
本文介绍了上海贸易进口付汇管理改革的、内容及实践的过程与主要问题,揭示了贸易进口付汇管理的新理念、新机制、新方式和新手段,提出了以企业可信度作为风险识别的依据,实
三、我与史诗《玛纳斯》的命运 机关派我赴新疆两年,从事柯族史诗《玛纳斯》的调查采录工作,不仅是我从事于民间文学事业的大事,也是对我生命的一次严峻考验,虽然未经枪林弹
近日,在《汉字文化》2006年第1期上读到《“朱门酒肉臭”的“臭”字应如何解释》一文,文章认为杜甫名句“朱门酒肉臭,路有冻死骨”中“臭”字不是“腐烂发臭”的意思,应是“香味
目前,在校生的越轨与犯罪趋于低龄化,是摆在教育工作者和学生家长面前的问题。只有对其主要表现和心理因素进行分析,动员各方面的力量齐抓共管,才能最大限度地减少在校生的越
目的分析经皮椎体后凸成形术治疗老年骨质疏松椎体压缩性骨折的早期效果。方法将2016年3月至2017年2月收治的160例老年骨质疏松椎体压缩性骨折患者根据数字随机表法分2组,各80
北京故宫博物院所藏宋人张择端《清明上河图》前后传世长达九百余年,在其辗转流传中曾五次进入宫廷,四次在宫被盗。本文根据其卷后■纸及图中题跋,对该图传世藏主及流传脉络作了
公文是流通范围广且要求准确传达信息的文体,写作中词语的规范化使用问题应引起高度重视,词语是否恰当使用,直接影响到公文能否准确理解。方言词虽形象生动,但其使用具局限性,不适
知识经济是一种创新经济,创新是知识经济发展的动力。教育创新是适应创新经济时代的必然要求。实施创新教育应采取行之有效的途径。