谈汉英翻译中的正反互译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ssss426
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉英翻译时,为使译文符合译语习惯,达到强调或修辞目的,以及准确传达原文精神风貌,译文中既可采用正说,也可采用反说,这种正反互译是翻译的重要方法之一,在汉英翻译中起着至关重要的作用.本文就采用正反互译的原因进行了分析.
其他文献
化学课上提倡学生主动参与、乐于探究、勤于动手,形成积极主动的学习态度。培养学生搜集处理信息的能力、获取新知的能力、分析和解决问题的能力。
“变”与“不变”是一对哲学范畴,也是自然界、生物界和人类社会所遵循的共同规律。在高中化学教学中活学活用“变”与“不变”的辩证哲学规律,有利于学生深入理解化学反应过程
苏联是第一个进入社会主义的国家,但斯大林没有找准社会主义政治发展的真正动力.毛泽东明确指出要把正确处理人民内部矛盾当作社会主义国家政治生活的主题,创立了人民内部矛
新现实主义理论在国际关系理论领域占据着重要地位,是分析国际关系重要的理论武器.本文试从新现实主义的理论视角下,重新解读中美苏战略三角关系形成与发展的原因,探索大国关
教会大学是凭借西方殖民主义者在华取得的侵略特权而兴办的高等教育机构,长期以来独立于中国教育系统之外.在民族主义的推动下,中国政府通过立案的方式对教会大学进行改造.通
731部队的性质及其罪恶活动,自始至终被蒙上一条条面纱,不仅让外界看不清,而且不少日本军界对此也摸不清虚实,其原因是它的一切活动都带有隐蔽性。 The nature of the 731 t
阿拉斯加位于北美大陆西北角,西隔白令海峡,与俄罗斯远东地区相望。这块土地曾是俄国的殖民地,1867年沙皇以极低的价格卖给了美国。阿拉斯加易主在当时曾引起不小的争议,它所
官府对民事案件的相对轻视,使得清代的民事诉讼具有当事人选择的被迫性,但又并非“高不可就”;民众具有一定的法律意识,但又常常夸大案情;州县官在司法审判上拥有较大裁量权,
本文简单介绍了网络安全事件的分类和网络应急预案的概念,综合分析了应急预案的核心要素.对AHP层次化分析方法在网络应急预案的研究中做出定义,建立了一个接近现实的网络安全
城,是古时人们为保卫自身不受外敌侵害而构筑的一种建筑.同时城堡以其独特的造型而在艺术史上享有很高的地位.也就是说,城堡同时具备了实用性和艺术性两种不同的特质,而这种