Reconstructing the annual precipitation variation since 1899 based on tree-ring width in the western

来源 :干旱区科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oursoftware
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Based on the analysis of the correlation between the tree-ring width of Pinus tabulaeformis and the climate factors in the western Hedong sandy land of Ningxia,a conversion equation between the annual precipitation and the tree-ring width since 1899 was reconstructed.The results of cross verification indicated that the conversion equation is stable and the reconstructed results are reliable.The result of reconstructed annual precipitation showed the remarkable fluctuation of precipitation and dry-to-wet variation before the 1940s.The smaller fluctuation and high frequent changes of precipitation occurred during the period of 1940s-1980s and after the 1980s the change trend of the precipitation became high periodic extent and low frequent.The study found that there were some coincidences with the climate change in Changling Mountains,Helan Mountains and the east of Qilian Mountains.The relatively dry periods in the beginning of 20th century,1920s to 1930s,the end of the 20th century and 2004 to 2006 in the western Hedong sandy land of Ningxia accelerated the desertification,while the relatively humid period during the periods of the 1910s-1920s,1930s-1940s and 1990s is favorable to prevent and control the desertification,and to weaken the climate warming and drying.The periods of annual precipitation variation in the western Hedong sandy land of Ningxia since 1899 are approximately 2-4 years,5-7 years and 10 years.
其他文献
對於詞義的演變,傳統上人們較關注兩個詞義間的引申關係,即概念上的聯漀,而對結構因素和語用因素對詞義演變的影響注意不夠.本文以“虧”由“損失”義到“多虧”義再到“竟然
中英民族在观察和表达事物的角度上有较大不同,本文基于对二者思维模式差异的分析探讨,指出在翻译过程中应透彻理解原文深层含义,摆脱原语语言形式的束缚,做好两种语言互译中
从理论上讨论了地面模型的表示方法,给出了坡度坡向的计算模型;论述了制作坡度图的数据源种类,多源数据坡度图制作的技术路线;从实践的角度总结了制作坡度图应注意的技术问题。
A M_s6.8 earthquake occurred on october 5,2008 in the Wuqia region in Xinjiang.The macroseismic epicenter is situated in the Nula village of the Kyrghyz Republi
翻译(Translation)是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。此外,翻译是一种跨越两种或更多语言之间的交际行为,英语和汉语两种语言在句法、词汇
文章以吉蒂昂·图瑞的译语文本理论为理论依据,指出翻译要以译入为导向,要注重翻译与译语文化关系的研究.文章从译语文化的强弱、译语文化的内需以及译语文化对源语文化的认
本文从理论研究的角度,对当前都市报的新闻深度报道现象进行分析,并提出自己的看法和观点,最后还就细节在深度报道中的作用进行总结和阐述.
英美文学一直是我国高校英语专业高年级学生的一门必修课,学习英美文学课有着十分重要的意义.然而,英美文学教学的现状却不容乐观,存在课时少、内容多、教学方法单一等问题.
Wnt-1或Wnt/beta-catenin信号通路最初在鼠乳腺癌病毒诱导的乳腺癌发现的.大量研究发现,该通路异常导致人类各种肿瘤发生、发展,采用siRNA或Wnt-1抗体等手段调控该通路,显示
在英美文学的教学中,阅读文学作品能带给学生甜美直接的感性经验,对作品的文学批评给学生带来智性的光明并能提高其理性思辨和思维能力.教师应该引导学生充分体验、认知英美