论文部分内容阅读
“坐在车里只需发句口令,就可即时上网浏览,这是语音服务器的特殊功能;不论你是中国人还是日本人,只需带个仅需8兆存储量即能工作的小匣子,即可走遍中日都不怕,这是中曰双向旅游对话语音翻译机的便捷之处;戴上神奇的数据手套,就可实现遥控操作机器人、大打三维游戏、与计算机进行手语交流……”这些成果让专家和来宾啧啧赞叹。今年是中科院自动化所成立四十五周年,5月18日,自动化所借首届全国“科技活动周”之际,举办成果展示会和面向企业、面向社会的开放日活动。中科院自动化所是根据我国科学技术发展十二年规划中提出的四项紧急措施,于1956年筹建成立的,是我国最早成立的自动化学科的研究机构。四十五年来,经过几代自动化所人的共同努力,取得了一大批可喜成果,曾经为“两弹一星”贡献了很大的力量,为我国国防事业、经济建设和自动化事业的发展做出了应有的贡献。
“Sitting in the car just send a sentence, you can instant Internet browsing, this is the voice server’s special features; whether you are Chinese or Japanese, just take a mere 8 megabytes of storage that can work small Box, you can walk all over China and Japan are not afraid, this is the two-way tourist dialogue voice translator convenience; wearing a magic data glove, you can achieve remote control robot, playing 3D games, and computer language exchange ...... ”These achievements make experts and guests praise. This year marks the 45th anniversary of the founding of Automation of the Chinese Academy of Sciences. On May 18, Automation was held on the occasion of the first national “Science and Technology Week”, and the exhibition of achievements and the open day for enterprises and the society were held. The CAS Institute of Automation is based on four emergency measures proposed in the 12-year plan for the development of science and technology in our country. It was established in 1956 and is the earliest established research institute of automation science in our country. Over the past 45 years, with the joint efforts of several generations of automation workers, a great number of gratifying achievements have been made and they have contributed a great deal to the “two bombs and one satellite.” They have contributed tremendously to the cause of our national defense, economic construction and automation Development made its due contribution.